Dans un climat international aussi complexe, l'Équateur réaffirme son entière adhésion aux buts et principes de la Charte de San Francisco. | UN | وفي مثل هذا المناخ الدولي المعقد، تؤكد إكوادور مجددا تقيدها الكامل بمقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو. |
Rappelant les objectifs et principes de la Charte de l'ONU; | UN | إذ يذكر بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
En tant que représentant d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies, je voudrais assurer de nouveau l'Assemblée de notre foi dans les buts et principes de la Charte de notre organisation et de notre soutien à ces buts et principes. | UN | وكعضو ممثل في اﻷمم المتحدة، أود أن أؤكد لكم مجـــددا على إيماننا ودعمنــا لمقاصد ومبادئ ميثاق المنظمة. |
La consolidation d'une structure véritablement démocratique, transparente et équilibrée, qui corresponde aux buts et principes de la Charte de San Francisco, doit être un objectif commun. | UN | وإرساء هيكل ديمقراطي حقا، وشفاف ومتوازن تماما، ومنسجم مع أهداف ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو، ينبغي أن يكون هدفنا المشترك. |
La fidélité du Botswana envers les buts et principes de la Charte de l'Organisation reste indéfectible. | UN | وإن إخلاص بوتسوانا لمقاصد وأهداف ميثاق المنظمة لا يزال ثابتا لا يتزعزع. |
Mais beaucoup reste à faire dans ce domaine pour tirer profit davantage de toutes les leçons de l'expérience acquise par notre Organisation et pour veiller constamment à inscrire scrupuleusement la démarche dans la fidélité aux buts et principes de la Charte de l'ONU. | UN | ولكن هناك أشياء عديدة يجب القيام بها في هذا الصدد للاستفادة أكثر من تجربة منظمتنا في هذا الميدان والحرص دوما على أن يكون عمل المنظمة مطابقا ﻷهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le cinquantième anniversaire de l'ONU coïncide avec la disparition de la guerre froide, l'avènement d'une ère nouvelle de confiance mutuelle et de partenariat entre les nations et des possibilités nouvelles et sans précédent de mettre en oeuvre les buts et principes de la Charte de l'ONU. | UN | وتتزامن الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة مع انقضاء الحرب الباردة، وحلول عهد جديد من الثقة المتبادلة والشراكة بين الدول وظهور فرص غير مسبوقة لتنفيذ مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ma délégation ajoute sa voix à ces réponses reçues par le Secrétaire général et s'associe aux résolutions adoptées par l'Assemblée générale qui demande que l'on mette fin au recours à toutes mesures coercitives et incompatibles avec le droit international ainsi qu'avec les objectifs et principes de la Charte de l'ONU. | UN | ويضم وفدي صوته إلى تلك الردود التي تلقاها الأمين العام وإلى قرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى إنهاء استخدام أي تدبير يكون قسريا ويتعارض مع القانون الدولي وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Chaque année, nous nous retrouvons pour échanger nos craintes et nos réflexions, pour partager nos expériences et réaffirmer notre foi dans les buts et principes de la Charte de San Francisco. | UN | إننا نلتقي كل سنة لﻹعراب عن شواغلنا وأفكارنا، ولنتشاطر التجارب والتأكيد مجددا على إيماننا بمقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو. |
Nous sommes reconnaissants à M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général de l'Organisation, de l'excellent travail qu'il accomplit, démontrant son souci constant d'aider à l'édification d'une société mondiale plus juste et progressiste, sur la base des buts et principes de la Charte de San Francisco. | UN | كما نعرب عن الامتنان للسيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام للمنظمة، لما يؤديه من أعمال ممتازة، اﻷمر الذي يعبر عن اهتمامه الدائم بالمساعدة في بناء مجتمع عالمي اكثر عدالة وتقدمية على اساس مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو. |
Aujourd'hui, presque tous les pays du monde sont représentés dans cette instance, et nous espérons que très bientôt il n'y aura plus d'exceptions, et chacun d'entre eux s'est engagé en faveur des buts et principes de la Charte de San Francisco. | UN | واليوم، في هذه القاعة، نجد تقريبا جميع بلدان العالم ممثلة - ونأمــل في المستقبــل القريب ألا تكون هناك أية استثناءات - وكل واحدة منها أخذت على عاتقها الامتثال ﻷهداف ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو. |
Les gouvernements des Etats de l'hémisphère américain accordent une priorité particulière à l'identification des risques, des menaces et des difficultés auxquels les Amériques doivent faire face au prochain millénaire ainsi qu'à la promotion d'un climat international de confiance et de paix par le biais de la coopération, conformément aux objectifs et principes de la Charte de l'OEA. | UN | وتولي حكومات نصف الكرة أولوية خاصة لتحديد اﻷخطار والتهديدات والتحديات التي ستواجهها اﻷمريكتان في القرن المقبل، باﻹضافة إلى رعاية مناخ دولي تسوده الثقة والسلم عن طريق التعاون وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق منظمة الدول اﻷمريكية. |
Je voudrais aussi rendre un hommage appuyé à Monsieur le Secrétaire général Ban Ki-moon, pour les efforts louables qu'il déploie inlassablement pour défendre et promouvoir les buts et principes de la Charte de notre Organisation. | UN | كما أشيد إشادة صادقة بالأمين العام بان كي - مون على جهوده الحثيثة والمحمودة للدفاع عن مقاصد ومبادئ ميثاق المنظمة وتعزيزها. |
Rappelant les objectifs et principes de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique et les résolutions pertinentes adoptées par la Conférence islamique au sommet et la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères ainsi que les accords de coopération existant entre l'OCI et les organisations internationales et régionales; | UN | إذ يستذكر أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مختلف دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، وكذا اتفاقيات التعاون المبرمة بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبين غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، |
Rappelant les objectifs et principes de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique et les résolutions pertinentes adoptées par la Conférence islamique au sommet et la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères ainsi que les accords de coopération existant entre l'OCI et les Organisations internationales et régionales; | UN | إذ يستذكر أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مختلف دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، وكذا اتفاقيات التعاون المبرمة بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبين غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية، |
La communauté internationale a constamment affirmé que le droit à l'autodétermination n'est pas applicable à des parties ou des groupes États souverains indépendants et que toute tentative faite pour détruire partiellement ou totalement l'unité nationale est incompatible avec les objectifs et principes de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد أكد المجتمع الدولي دائما أن الحق في تقرير المصير لا ينسحب على أجزاء أو جماعات مكوِّنة داخل الدول المستقلة ذات السيادة وأن أي محاولة تهدف جزئيا أو كليا إلى تمزيق وحدتها الوطنية لا تتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
1. De constater que l'attitude de la Jamahiriya arabe libyenne est une grave violation des buts et principes de la Charte de l'Organisation des Nations Unies et de l'Acte constitutif de l'Union africaine; | UN | 1 - إثبات أن موقف الجماهيرية العربية الليبية يشكل انتهاكا جسيما لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي؛ |
Ses travaux supposaient de combiner les meilleurs moyens commerciaux et ouverts disponibles et la recherche appliquée innovante pour produire des solutions afin de combler les lacunes existantes et de faire avancer les efforts de la famille des Nations Unies, conformément aux buts et principes de la Charte de l'ONU. | UN | وينطوي عمل اليونوسات على الجمع بين أفضل الوسائل التجارية والمفتوحة المصدر المتاحة والبحوث التطبيقية المبتكرة لإيجاد حلول تساعد على سد الفجوات القائمة والمضي قُدُماً بعمل أُسرة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Président De León Carpio (interprétation de l'espagnol) : Le Guatemala, qui participe aux travaux de l'Organisation des Nations Unies depuis le tout début, prend part aujourd'hui à cet insigne aréopage qui réunit tous les dirigeants pour réaffirmer les buts et principes de la Charte de San Francisco. | UN | الرئيس دي ليون كاربيو )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن غواتيمالا التي شاركت في عمل اﻷمم المتحدة منذ البداية، حاضرة اليوم في هذا التجمع الفريد، الذي جمع شمل زعماء العالم، للتأكيد من جديد على مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو. |
En conséquence, ils s'emploieront à promouvoir les résultats qui s'accordent avec les buts et principes de la Charte de l'ASEAN. | UN | لذلك تعمل الدول الأعضاء في الرابطة لتشجيع التوصل إلى نتائج تتماشى مع مبادئ وأهداف ميثاق الرابطة. |