ويكيبيديا

    "et principes du droit international humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومبادئ القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الإنساني الدولي ومبادئه
        
    C. Violations des règles et principes du droit international humanitaire UN جيم - انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي
    C. Violations des règles et principes du droit international humanitaire 95 - 106 30 UN جيم - انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي 95 - 106 33
    Comme le conflit récent en Afghanistan l'a démontré, les règles et principes du droit international humanitaire doivent être respectés afin d'éviter des violations du droit à l'alimentation. UN وكما بين النزاع الأخير في أفغانستان، يجب احترام قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي بغية تجنب وقوع انتهاكات للحق في الغذاء.
    6. Condamne les violations des normes et principes du droit international humanitaire qui doivent être respectés en tous lieux et en toutes circonstances; UN 6- تدين انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي التي يتعين احترامها في جميع الأماكن وفي كافة الظروف؛
    En ce qui concerne les civils qui se trouvaient à l'extérieur de l'école, parmi lesquels il y avait des enfants et des femmes, la Commission a fait observer que les responsabilités des parties au conflit devaient être examinées en conformité avec les règles et principes du droit international humanitaire. UN 28 - وفي ما يتعلق بالمدنيين خارج المدرسة، بمن فيهم الأطفال والنساء، أشار المجلس إلى أنّ مسؤولية طرفي النزاع يجب أن تحدَّد وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه.
    La Commission a fait observer également que le personnel des Nations Unies et tous les civils se trouvant dans les locaux des Nations Unies, ainsi que les civils se trouvant dans le voisinage immédiat de ces locaux et ailleurs, doivent être protégés conformément aux règles et principes du droit international humanitaire. UN 92 - كما ذكر المجلس أنه ينبغي حماية موظفي الأمم المتحدة وجميع المدنيين داخل مباني الأمم المتحدة، والمدنيين في المنطقة المجاورة مباشرة لتلك الأماكن وغيرها، وفقا لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    La diffusion des notions et principes du droit international humanitaire dans les établissements scolaires figure parmi les questions prises progressivement en charge. UN 56- وتُعد مسألة نشر أفكار ومبادئ القانون الإنساني الدولي في المؤسسات التعليمية من المسائل التي تؤخذ بعين الاعتبار تدريجياً.
    3. En outre, l'emploi sélectif des mines antivéhicule est assuré par les restrictions suivantes, qu'établissent les règles et principes du droit international humanitaire actuellement en vigueur: UN 3- علاوة على ذلك، تضمن القيود التالية التي تحددها قواعدُ ومبادئ القانون الإنساني الدولي المعمول بها في الوقت الحاضر استخدامَ الألغام بصورة انتقائية:
    Il adjure l'État d'Israël de respecter les normes et principes du droit international humanitaire, reconnus et admis par la communauté internationale, afin d'offrir à la population civile libanaise les garanties nécessaires. UN 2 - نناشد مناشدة صادقة دولة إسرائيل أن تحترم معايير ومبادئ القانون الإنساني الدولي التي أقرها وكرسها المجتمع الدولي، بغية منح ضمانات للسكان المدنيين في لبنان.
    12. Afin de renforcer le respect des règles et principes du droit international humanitaire, les Hautes Parties contractantes devraient, à leur gré, mettre au point des mécanismes nationaux, entre autres pour: UN 12- ينبغي للأطراف السامية المتعاقدة أن تقوم، على أساس طوعي، في سبيل تعزيز الامتثال لقواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق، بوضع آليات وطنية تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي:
    Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux qui concernent la protection du personnel humanitaire, et prie en outre toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable. UN يعيد تأكيد التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي بالكامل، ولا سيما القواعد والمبادئ المتعلقة بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبكل حرية ودون عائق إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري.
    26. Un mécanisme efficace d'examen de la légalité, établi en application de l'article 36, peut avoir une grosse incidence sur la capacité d'un État de se conformer aux obligations juridiques internationales qu'il a contractées en vertu de la Convention sur certaines armes classiques, ainsi qu'aux règles et principes du droit international humanitaire. UN 26- إن اعتماد آلية استعراض قانوني فعال للمادة 36 يمكن أن يؤثر تأثيراً عميقاً في قدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها القانونية الدولية بموجب اتفاقية الأسلحة التقليدية ومبادئ القانون الإنساني الدولي وقواعده.
    Enfin, compte tenu du droit international humanitaire, les forces israéliennes sont constamment tenues d'établir à tout moment une distinction entre les civils et les biens civils, d'une part, et les objectifs militaires, d'autre part. Lancer des avertissements à la population civile ne les dispense pas de leur obligation de respecter les règles et principes du droit international humanitaire. UN وختاما فإنه بناء على القانون الإنساني الدولي، يقع على عاتق القوات الإسرائيلية التزام مستمر بأن تميز في جميع الأوقات بين المدنيين والأعيان المدنية من ناحية والأعيان العسكرية من الناحية الأخرى. وإصدار إنذار إلى السكان المدنيين لا يعفي القوات الإسرائيلية من التزامها بمقتضى قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux qui concernent la protection du personnel humanitaire, et prie en outre toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable; UN يؤكد من جديد على التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري.
    22. Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux relatifs à la protection du personnel humanitaire, et demande en outre à toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave, à toutes les personnes qui ont besoin d'aide, conformément au droit international applicable ; UN 22 - يؤكد من جديد التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي بالكامل، لا سيما القواعد والمبادئ المتعلقة بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبحرية ودون عائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛
    Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux qui concernent la protection du personnel humanitaire, et prie en outre toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable. UN يؤكد من جديد على التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري.
    22. Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux qui concernent la protection du personnel humanitaire, et prie en outre toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable ; UN 22 - يعيد تأكيد التزام جميع الأطراف بتنفيذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي بالكامل، ولا سيما القواعد والمبادئ المتعلقة بحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية فورا وبكل حرية ودون عائق إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛
    22. Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux relatifs à la protection du personnel humanitaire, et demande également à toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave, à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable; UN 22 - يؤكد من جديد أن من واجب جميع الأطراف أن تنفذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول أولئك العاملين فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛
    22. Réaffirme l'obligation pour toutes les parties d'appliquer pleinement les règles et principes du droit international humanitaire, en particulier ceux relatifs à la protection du personnel humanitaire, et demande également à toutes les parties concernées de ménager au personnel humanitaire un accès immédiat, libre et sans entrave, à toutes les personnes qui ont besoin d'assistance, conformément au droit international applicable; UN 22 - يؤكد من جديد أن من واجب جميع الأطراف أن تنفذ قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي تنفيذا تاما، لا سيما المتعلقة منها بحماية العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، ويطلب كذلك إلى جميع الأطراف المعنية تيسير وصول أولئك العاملين فورا وبكل حرية ودونما عائق إلى جميع الأشخاص المحتاجين إلى مساعدة، وفقا للقانون الدولي الساري؛
    Les années précédentes, deux missions avaient été envoyées à notre initiative dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan, sous les auspices du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), qui avait notamment constitué un dossier sur les violations commises par l'Arménie des normes et principes du droit international humanitaire. UN وقد أُوفدت بعثتان، في سنوات سابقة، بناء على مبادرة منّا، إلى الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وذلك تحت إشراف مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي وثقت، ضمن ما قامت به، انتهاكات متعددة لقواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه هناك.
    La Commission a déclaré qu'elle considérait que l'acteur militaire qui a tiré la roquette, que ce soit le Hamas ou une autre faction palestinienne, avait la responsabilité, en menant l'action militaire qui a causé des dégâts à l'entrepôt du PAM à Karni, de respecter les règles et principes du droit international humanitaire. UN 84 - وأضاف المجلس أنه يعتبر أنه كان على الجهة العسكرية التي أطلقت الصاروخ، سواء كانت حماس أو أحد الفصائل الفلسطينية الأخرى، أن تفي بمسؤولية احترام قواعد القانون الإنساني الدولي ومبادئه أثناء تنفيذ العملية العسكرية التي ألحقت أضرارا بالمستودع التابع لبرنامج الأغذية العالمي في كارني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد