ويكيبيديا

    "et priorités nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأولويات الوطنية
        
    • وأولوياتها الوطنية
        
    • والأولويات القطرية
        
    Ils jouent un rôle déterminant dans l'intégration des besoins et priorités nationaux dans la mise en œuvre du programme de travail. UN وهي فعالة في إدماج الاحتياجات والأولويات الوطنية ضمن عملية تنفيذ برنامج العمل.
    Ces partenariats viennent renforcer ceux noués à l'échelle nationale pour la réalisation des objectifs et priorités nationaux et beaucoup des partenariats techniques décrits dans les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme. UN الأمر الذي يكمل إلى حد كبير شراكات التعاون المتبعة على الصعيد القطري لدعم الأهداف والأولويات الوطنية والعديد من الشراكات التقنية التي وردت ضمن مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Élargissement des activités de sensibilisation et de relations extérieures destinées à rehausser la stature du PNUE en mettant en relief ses engagements, ses réalisations et la valeur ajoutée des actions qu'il mène pour répondre aux besoins et priorités nationaux. UN ' 5` توسيع نطاق أنشطة رفع الوعي والإرشاد لتعزيز مكانة برنامج البيئة من خلال إبراز التزاماته وإنجازاته والقيمة الإضافية لاستجابته للاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Celles-ci doivent conserver leur neutralité, leur caractère multilatéral et leur flexibilité, leur cohérence et leur efficacité dans la réalisation des plans et priorités nationaux. UN ويتعين الحفاظ على حياد تلك الأنشطة وسمتهاالتعددية وقدرتها على العمل بمرونة وانسجام وفعالية وفقا للخطط والأولويات الوطنية.
    Dans leurs plans et priorités nationaux, les États parties devraient tenir compte de la nécessité d'exécuter les obligations que la Convention leur impose et ils devraient veiller à ce que la coopération et l'assistance soient utilisées efficacement à cette fin. UN وينبغي أن تعكس الدول الأطراف في خططها وأولوياتها الوطنية الحاجة إلى الامتثال للالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية، وأن التعاون والمساعدة يستخدمان كأداة فعالة لتحقيق هذا الغرض.
    Les coordonnateurs résidents et les équipes des Nations Unies dans les pays devraient consulter plus souvent les partenaires compétents, sous la direction des autorités nationales, afin de garantir que la planification des activités des Nations Unies est bien conforme aux besoins et priorités nationaux. UN وينبغي تعزيز المشاورات التي تجريها أفرقة الأمم المتحدة القطرية مع أصحاب المصلحة المعنيين، بقيادة الحكومات الوطنية، من أجل كفالة اتساق تخطيط الأمم المتحدة مع الاحتياجات والأولويات الوطنية.
    Les activités de l'ensemble des organismes et programmes des Nations Unies visant à promouvoir la coopération internationale doivent avoir pour condition préalable le respect des valeurs, intérêts et priorités nationaux. UN وينبغي لأنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها التي تشجّع التعاون الدولي أن تجعل من احترام القيم والمصالح والأولويات الوطنية شرطا لا بد منه.
    Nous avons pu nous faire une meilleure idée des besoins et priorités nationaux et régionaux et avons lancé un processus visant à mettre en œuvre des projets sur le terrain. UN وتمكنا من التوصل إلى فكرة أفضل عن الاحتياجات والأولويات الوطنية والإقليمية، وشرعنا بتطبيق عملية تهدف إلى تنفيذ مشاريع ميدانية.
    Nous sommes fiers d'avoir contribué au Fonds dès sa création pour appuyer, aux quatre coins du monde, des programmes importants fondés sur les plans et priorités nationaux. UN ونحن نعتز بأننا تبرعنا إلى الصندوق منذ إنشائه لدعم البرامج المهمة في مختلف أنحاء العالم على أساس الخطط والأولويات الوطنية.
    Au même titre que des ressources adéquates et prévisibles, il est essentiel de mieux aligner et intégrer les activités de l'ONU dans les processus et priorités nationaux. UN ومن الأهداف الضرورية في هذا الصدد،إلى جانب الموارد الكافية والتي يمكن التنبؤ بها، تحقيق قدر أكبر من المواءمة والتكامل بين أنشطة الأمم المتحدة والعمليات والأولويات الوطنية.
    :: L'objectif stratégique et le caractère intégrateur de la réponse du système des Nations Unies aux plans et priorités nationaux ne sont pas incompatibles. UN ● يُعدّ التركيز الاستراتيجي والشمولية في استجابة منظومة الأمم المتحدة للخطط والأولويات الوطنية عنصرين لا يستبعد أحدهما الآخر.
    Ils ont fait valoir qu'une nouvelle impulsion nationale avait été donnée aux activités opérationnelles des institutions des Nations Unies en faveur du développement et ont constaté une plus grande disponibilité de services d'experts des Nations Unies à l'appui des plans et priorités nationaux. UN وأفادوا عن تعزيز القيادة الحكومية للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وعن زيادة في توافر خبرات الأمم المتحدة الداعمة للخطط والأولويات الوطنية.
    Cela permettrait au système des Nations Unies de mieux faire face aux nouveaux besoins des programmes des Nations Unies ainsi qu'aux plans et priorités nationaux. UN فهذا سيُمكِّن منظومة الأمم المتحدة من تحسين استجابتها للطلبات الجديدة في جدول أعمال الأمم المتحدة وكذلك للخطط والأولويات الوطنية.
    Elles se sont félicitées que les projets de descriptif de programme de pays aient été établis en étroite collaboration avec les gouvernements respectifs et autres parties prenantes, et tiennent compte des plans et priorités nationaux. UN وأعربت عن تقديرها لإعداد مشاريع البرامج القطرية بمشاركة وثيقة من جانب الحكومات المعنية وغيرها من أصحاب المصلحة وأن مشاريع البرامج استجابت للخطط والأولويات الوطنية.
    Deuxièmement, il convient de définir les besoins et priorités nationaux en matière de facilitation du commerce à l'aide de ce cadre institutionnel, ce qui implique de plus en plus le respect des engagements régionaux ou multilatéraux en matière de facilitation du commerce. UN وثانياً، ينبغي أن تحدَّد الاحتياجات والأولويات الوطنية في مجال تيسير التجارة باستخدام هذا الإطار المؤسسي؛ وهذا الأمر يشمل على نحو متزايد الامتثال للالتزامات الإقليمية أو المتعددة الأطراف فيما يتعلق بتيسير التجارة.
    Ces principes doivent également s'appliquer au système des Nations Unies lui-même, notamment au cadre de l'initiative < < Unis dans l'action > > , afin de permettre au système des Nations Unies de fournir une aide plus efficace à l'appui des plans et priorités nationaux au niveau des pays. UN يجب أيضا تطبيق تلك المبادئ على منظومة الأمم المتحدة نفسها، بما في ذلك إطار مبادرة توحيد الأداء، من أجل تمكين نظام الأمم المتحدة من تقديم المساعدات بشكل أكثر فعالية دعماً للخطط والأولويات الوطنية على الصعيد القطري.
    Ils se sont attachés à renforcer les stratégies de développement durable en analysant les besoins, en développant les capacités, en encourageant la maîtrise nationale et en veillant à ce que ces stratégies s'inscrivent dans la ligne des programmes et priorités nationaux qui contribuent à réaliser les objectifs des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et à appliquer les diverses conventions relatives à l'environnement. UN وركزت تلك الجهود على تقوية استراتيجيات التنمية المستدامة عن طريق تحليل الاحتياجات وتنمية القدرات وتعزيز الجهود الوطنية لتسيير دفة الأمور وكفالة التوافق مع البرامج والأولويات الوطنية بما يسهم في تحقيق أهداف ورقة استراتيجيات الحد من الفقر وتنفيذ الاتفاقيات البيئية المختلفة.
    Il est clair que le succès de la réforme de l'ONU dépendra de la mesure dans laquelle les capacités de l'Organisation au niveau des pays seront pleinement exploitées et renforcées en termes opérationnels afin d'aider les pays en développement à mettre en œuvre des programmes répondant à leurs besoins et priorités nationaux. UN ومن الواضح أن نجاح إصلاح الأمم المتحدة سيحدده مدى تسخير قدرات الأمم المتحدة وتعزيزها من الناحية التشغيلية بشكل كامل على الصعيد القطري من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ البرامج التي تستجيب للاحتياجات والأولويات الوطنية.
    La gestion de la transition doit être fondée sur des évaluations objectives et intégrées des progrès et de la situation sur le terrain, en particulier sur une évaluation réaliste des capacités, besoins et priorités nationaux existants, et l'assistance doit être fondée sur les besoins et priorités recensés au niveau national et adaptée à la culture et à la situation locales. UN كذلك، ينبغي أن تستند إدارة مرحلة الانتقال إلى تقييمات موضوعية متكاملة للتقدم المحرز في الميدان والأوضاع السائدة فيه، ولا سيما تقييم واقعي للقدرات والاحتياجات والأولويات الوطنية الحالية، كما يجب أن تستند عملية تقدير المساعدة إلى الاحتياجات والأولويات المحددة وطنيا، وملائمة للثقافات والظروف المحلية.
    Les efforts entrepris dans ce domaine jouaient un rôle déterminant dans l'exécution du programme et amèneraient une réduction des coûts de transaction, tout en plaçant les pays en développement fermement < < aux commandes > > en ce qui concerne leurs objectifs et priorités nationaux. UN وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية.
    Les efforts entrepris dans ce domaine jouaient un rôle déterminant dans l'exécution du programme et amèneraient une réduction des coûts de transaction, tout en plaçant les pays en développement fermement < < aux commandes > > en ce qui concerne leurs objectifs et priorités nationaux. UN وتكتسي الأعمال، في هذا المجال، أهمية أساسية لتنفيذ البرامج ومن شأنها أن تسهم في تخفيض تكاليف المعاملات وأن تمكن في الوقت ذاته، البلدان النامية من التحكم في أهدافها وأولوياتها الوطنية.
    Il ne leur reste plus maintenant qu'à adapter ces objectifs aux besoins et priorités nationaux en matière de développement humain. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الآن في إقامة الصلة بين متابعة هذه الأهداف والاحتياجات والأولويات القطرية في مجال التنمية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد