C'est la raison pour laquelle le Gouvernement sollicite le report desdits crédits afin de consacrer une partie à des dépenses urgentes et prioritaires dans le domaine social. | UN | ولهذا السبب تطلب الحكومة تأجيل هذه القروض حتى تخصص جزءا منها لسداد النفقات العاجلة وذات الأولوية في الميدان الاجتماعي. |
La Côte d'Ivoire a signé la Convention sur l'interdiction des armes biologiques ou à toxines en 1972 et, dans l'attente d'une future ratification, s'engage à ne rien entreprendre qui puisse être contraire ou contrevenir aux objectifs essentiels et prioritaires de cette convention. | UN | وقّعت كوت ديفوار اتفاقية الأسلحة البيولوجية في عام 1972. وفي انتظار تصديقها عليها في المستقبل، تعهدت بعدم اتخاذ أي إجراءات منافية للاتفاقية أو لأهدافها الجوهرية وذات الأولوية. |
152. Sur la base de son analyse détaillée, le HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme formule la série de recommandations concrètes et prioritaires ciaprès pour l'année 2003. | UN | 152- استناداً إلى هذا التحليل المفصل، يقدم المفوض السامي سلسلة من التوصيات المحددة وذات الأولوية بالنسبة لعام 2003. |
Ils ont également un rôle primordial dans le choix des questions spécifiques et prioritaires à inclure dans les observations finales. | UN | كما يتحملون مسؤولية رئيسية في تعيين قضايا محددة وذات أولوية لتضمينها في التعليقات الختامية. |
Nous pensons qu'il est important que les fonds ainsi épargnés soient utilisés pour les tâches importantes et prioritaires du Département de l'information. | UN | ونعتقد بأن من المهم استعمال الأموال الموفرة بذلك الإجراء في التصدي للمهام ذات الأهمية والأولوية لإدارة شؤون الإعلام. |
Les organes de sécurité français civils et militaires ont, au titre de leurs missions permanentes et prioritaires, celles de prévenir, détecter et combattre le trafic illicite et le courtage non autorisés de ces produits. | UN | من بين المهام الدائمة وذات الأولوية المنوطة بالأجهزة الأمنية الفرنسية المدنية والعسكرية، منع وكشف ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد والسمسرة فيها. |
Mon gouvernement considère que le développement, vu d'un point de vue global, doit être l'un des objectifs fondamentaux et prioritaires des Nations Unies, et qu'il convient de faire toute la place qui s'impose au lien organique et à la synergie entre cette notion et la paix et la sécurité. | UN | وترى حكومتي أن تحقيق التنمية الشاملة لا بد أن يشكل أحد الأهداف الأساسية وذات الأولوية للأمم المتحدة. ونؤيد تأييدا تاما المفهوم الذي يربط التنمية الشاملة ربطا أصليا ومتبادلا بالسلام والأمن. |
Questions nouvelles et prioritaires | UN | القضايا المستجدة وذات الأولوية |
La politique industrielle, que les pays développés et les pays émergents ont su utiliser efficacement pour orienter l'investissement vers le secteur manufacturier et les autres activités stratégiques et prioritaires dans une économie, devrait être utilisée par les pays en développement pour promouvoir une croissance génératrice d'emplois. | UN | وقد استُخدمت السياسات الصناعية بفعالية في الاقتصادات المتقدمة والناشئة من أجل توجيه الاستثمارات نحو التصنيع وغيره من الأنشطة الاستراتيجية وذات الأولوية في أي اقتصاد، وينبغي للبلدان النامية أن تستخدمه لتعزيز النمو الحافل بفرص العمل. |
9. Sollicite l'appui de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires internationaux pour répondre aux besoins d'assistance financière, humanitaire et technique significative et aux actions urgentes et prioritaires identifiées par la République centrafricaine; | UN | 9- يطلب دعم جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء الدوليين لتلبية الحاجة إلى مساعدات مالية وبشرية وتقنية كبيرة ودعم الإجراءات العاجلة وذات الأولوية التي حدَّدتها جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
9. Sollicite l'appui de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires internationaux pour répondre aux besoins d'assistance financière, humanitaire et technique significative et aux actions urgentes et prioritaires identifiées par la République centrafricaine; | UN | 9- يطلب دعم جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء الدوليين لتلبية الحاجة إلى مساعدات مالية وبشرية وتقنية كبيرة ودعم الإجراءات العاجلة وذات الأولوية التي حدَّدتها جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Le plan comprend des informations sur la répartition et l'abondance des principales espèces, une description de l'emplacement et de la situation des habitats clefs, une description des grands problèmes que sont la pollution, la surexploitation des fonds de pêche et la dégradation de l'habitat, et des propositions de mesures de conservation nécessaires et prioritaires. | UN | وتشمل الخطة معلومات بشأن كميات الأنواع الرئيسية وتوزيعها، وبيانا عن مواقع وأوضاع الموائل الرئيسية، ووصفا للمشاكل الرئيسية من قبيل التلوث، والصيد المفرط، وتدهور الموائل، ومقترحات بشأن تدابير الحفظ الضرورية وذات الأولوية لتنفيذ هذه الخطة(). |
Le plan comprend des informations sur la répartition et l'abondance des principales espèces, une description de l'emplacement et de la situation des habitats clefs, une description des grands problèmes que sont la pollution, la surexploitation des fonds de pêche, la dégradation de l'habitat et des propositions de mesures de conservation nécessaires et prioritaires pour mettre en œuvre le plan. | UN | وتشمل الخطة معلومات بشأن كميات الأنواع الرئيسية وتوزيعها، وبيانا عن مواقع وأوضاع الموائل الرئيسية، ووصفا للمشاكل الرئيسية من قبيل التلوث، والصيد المفرط، وتدهور الموائل، ومقترحات بشأن تدابير الحفظ الضرورية وذات الأولوية لتنفيذ هذه الخطة(). |
Si la CNUCED administrait des projets moins nombreux, mais plus vastes et prioritaires, ses activités opérationnelles seraient plus efficaces. | UN | أما تنفيذه عدداً أقل من المشاريع، على أن تكون كبيرة وذات أولوية عالية، يحسِّن فعالية أنشطته التشغيلية. |
Tous les acteurs devraient axer leur action et leurs ressources sur les objectifs stratégiques dans ces domaines critiques, qui sont nécessairement liés entre eux, interdépendants et prioritaires. | UN | وينبغي لجميع اﻷطراف الفاعلة أن تركز العمل والموارد على اﻷهداف الاستراتيجية المتصلة بمجالات الاهتمام الحاسمة التي هي، بالضرورة، مترابطة ومرهونة ببعضها وذات أولوية عالية. |
Tous les acteurs devraient axer leur action et leurs ressources sur les objectifs stratégiques dans ces domaines critiques, qui sont nécessairement liés entre eux, interdépendants et prioritaires. | UN | وينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تركز العمل والموارد على اﻷهداف الاستراتيجية المتصلة بمجالات الاهتمام الحاسمة التي هي، بالضرورة، مترابطة ومرهونة ببعضها وذات أولوية عالية. |
a) Renforcement de la coopération entre les pays dans les régions pour faire face aux problèmes écologiques communs et prioritaires. | UN | (أ) تعزيز التعاون بين البلدان في المناطق في الاستجابة للمسائل البيئية محل الاهتمام والأولوية المشتركين |
a) Renforcement de la coopération entre les pays dans les régions pour faire face aux problèmes écologiques communs et prioritaires. | UN | (أ) تعزيز التعاون بين البلدان في المناطق في الاستجابة للمسائل البيئية محل الاهتمام والأولوية المشتركين |
B. Veiller à ce que l'investissement profite aux secteurs stratégiques et prioritaires de l'économie | UN | باء- ضمان توجيه الاستثمار إلى القطاعات الاستراتيجية والقطاعات ذات الأولوية في الاقتصاد |