Le Liban devrait libérer immédiatement tous les prisonniers et prisonniers de guerre israéliens. | UN | وينبغي للبنان أن يطلق فـورا سراح السجناء الإسرائيليين وأسرى الحرب. |
─ Les parties au conflit s'engagent, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, à rendre tous les otages et prisonniers de guerre ou à restituer leurs dépouilles mortelles, et à coopérer à la recherche des personnes disparues; | UN | تلتزم أطراف الصراع، بالتعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بإعادة جميع الرهائن وأسرى الحرب أو رفاتهم، وبالتعاون في تقديم إيضاحات كافية عن المفقودين. |
C'est pourquoi nous lançons un appel aux membres du Comité pour qu'ils réaffirment le droit de Porto Rico à l'autodétermination et appuient en même temps la remise en liberté de tous les prisonniers politiques et prisonniers de guerre portoricains : ceux qui sont actuellement incarcérés, ceux qui ont été exilés de force et ceux qui sont obligés de vivre dans la clandestinité. | UN | ولهذا فإننا نناشد أعضاء اللجنة باعادة التأكيد على حق بورتوريكو في تقرير المصير وكذلك بدعم إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين وأسرى الحرب البورتوريكيين، السجناء حاليا، والمقيمين في المنفى الاجباري والذين يجب عليهم أن يعيشوا في الخفاء. |
15) Le traitement inhumain de blessés, malades, détenus et prisonniers de guerre, y compris toute action visant à les empêcher de se prévaloir des droits que leur confère le droit international; | UN | )١٥( معاملة الجرحى أو المرضى أو المحتجزين أو أسرى الحرب معاملة لاإنسانية، بما في ذلك منعهم من الاستفادة بالحقوق المقررة لهم بموجب قواعد القانون الدولي؛ |
Quinze prisonniers politiques et prisonniers de guerre sont encore incarcérés aux États-Unis. | UN | ولا يزال ١٥ سجينا سياسيا وأسير حرب محبوسين في الولايات المتحدة. |
Les otages et prisonniers de guerre détenus par les Arméniens, dont beaucoup sont considérés comme disparus puisque le CICR n'en a pas trace, sont astreints à des travaux physiques pénibles, ils subissent des tortures et des mauvais traitements; les malades et les blessés ne reçoivent pas le moindre soin médical. | UN | والرهائن وسجناء الحرب الذين يحتجزهم اﻷرمينيون، والذين يعتبر الكثير منهم مفقودين لعدم إبلاغ اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بهم، يرغمون على أداء أعمال جسمانية شاقة ويتعرضون للضرب والتعذيب، كما أن المرضى والمصابين يحرمون من المساعدة الطبية اﻷساسية. |
Le Gouvernement libère tous les prisonniers politiques et prisonniers de guerre (art. 19) | UN | تفرج الحكومة عن جميع السجناء السياسيين وأسرى الحرب )المادة ١٩( |
D'autres tâches restant à accomplir dans le cadre du processus de paix ont également été examinées au cours de la réunion organisée le 30 novembre, notamment la poursuite de la nomination de dirigeants des FNL aux postes de l'administration et la libération d'autres détenus politiques et prisonniers de guerre. | UN | ونوقشت أيضا المهام الأخرى المتبقية لعملية السلام في اجتماع 30 تشرين الثاني/نوفمبر. وهي تشمل إسناد المناصب الحكومية المتبقية إلى قوات التحرير والإفراج عن المزيد من السجناء السياسيين وأسرى الحرب. |
Il se félicite également de la libération des derniers prisonniers politiques et prisonniers de guerre par le Front POLISARIO et il se dit confiant que le Gouvernement du Maroc fera la lumière sur la disparition forcée de 150 soldats et de 500 Sahraouis. | UN | وأعرب عن ترحيبه أيضا بقيام جبهة بوليساريو بإطلاق سراح آخر السجناء السياسيين وأسرى الحرب كما أعرب عن الأمل في أن توضح حكومة المغرب حالة الجنود الصحراويين المفقودين البالغ عددهم 150 والصحراويين البالغ عددهم 500، الذين وقعوا ضحايا للاختفاء القسري. |
L'orateur demande au Comité d'inviter l'ONU à prendre immédiatement des mesures pour mettre fin au statut colonial de Porto Rico, satisfaire les exigences des habitants de Vieques et garantir la libération inconditionnelle de tous les détenus politiques et prisonniers de guerre portoricains encore en prison. | UN | 87 - وطلب إلى اللجنة أن تناشد الأمم المتحدة لتتخذ تدابير فورية من أجل إنهاء وضع بورتوريكو الاستعماري، وتلبية مطالب سكان بيكيس، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين وأسرى الحرب البورتوريكيين المتبقين. |
Le Président du Comité koweïtien a exprimé l'espoir que le Conseil continuerait à s'occuper activement de la question des personnes disparues et prisonniers de guerre koweïtiens et d'États tiers et que la question serait inscrite à l'ordre du jour du prochain entretien entre le Secrétaire général et la délégation iraquienne. | UN | وأعرب رئيس اللجنة عن أمله في أن يواصل المجلس اهتمامه بمسألة المفقودين وأسرى الحرب من الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، وفي أن تدرج المسألة ضمن جدول أعمال الاجتماع المقبل بين الأمين العام والوفد العراقي. |
Sur le plan politique, le Comité s'est réjoui de la décision du leader des Forces Nationales de Libération (FNL), suite à la décision du gouvernement d'accorder l'immunité provisoire aux détenus politiques et prisonniers de guerre, de renoncer au nom < < Palipehutu > > jugé non-conforme à la constitution burundaise. | UN | 35 - وعلى الصعيد السياسي، رحبت اللجنة بقرار قائد قوات التحرير الوطنية التخلي عن اسم " حزب تحرير شعب الهوتو " الذي يعد مخالفاً للدستور البوروندي، وذلك على إثر قرار الحكومة منح الحصانة المؤقتة للمعتقلين السياسيين وأسرى الحرب. |
Le Front POLISARIO se déclare prêt à prendre de nouvelles dispositions à l'égard des prisonniers de guerre marocains à condition que le Maroc prenne des dispositions analogues à l'égard des prisonniers politiques, personnes disparues et prisonniers de guerre sahraouis. | UN | 9 - تعرب جبهة البوليساريو عن استعدادها لاتخاذ المزيد من التدابير فيما يتعلق بأسرى الحرب المغاربة، شريطة أن تتخذ المغرب تدابير مماثلة بشأن السجناء والمعتقلين السياسيين والمختفين وأسرى الحرب من الصحراويين. |
Troisièmement, le Président du Conseil de sécurité a rencontré, le 23 mars, le Cheikh Salem Sabah Al-Salem Al Sabah, Président du Comité national koweïtien chargé des questions relatives aux disparus et aux prisonniers de guerre, et leur entretien a porté sur les disparus et prisonniers de guerre koweïtiens. | UN | وثالثاً، في 23 آذار/مارس، اجتمع رئيس مجلس الأمن مع الشيخ سالم صباح السالم الصباح، رئيس اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب. وبُحِثَت أثناء الاجتماع مسائل متصلة بالمفقودين وأسرى الحرب الكويتيين. |
Troisièmement, le Président du Conseil de sécurité a rencontré, le 23 mars, le Cheikh Salem Sabah Al-Salem Al Sabah, Président du Comité national koweïtien chargé des questions relatives aux disparus et aux prisonniers de guerre, et leur entretien a porté sur les disparus et prisonniers de guerre koweïtiens. | UN | وثالثاً، في 23 آذار/مارس، اجتمع رئيس مجلس الأمن مع الشيخ سالم صباح السالم الصباح، رئيس اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب. وبُحِثَت أثناء الاجتماع مسائل متصلة بالمفقودين وأسرى الحرب الكويتيين. |
36. J'espère de tout coeur que l'opération de libération de détenus et prisonniers de guerre, qui a été menée à bien au début de ce mois par l'intermédiaire du Comité international de la Croix-Rouge, sera suivie d'autres mesures propres à rétablir la confiance entre les deux parties. | UN | ٣٦ - وآمل أشد اﻷمل أن يؤدي النجاح الذي تحقق في وقت سابق من هذا الشهر باﻹفراج عن المحتجزين وأسرى الحرب عن طريق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى فتح السبل أمام اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة بين الجانبين. |
Pour ce faire, il devrait exiger que, conformément aux dispositions de la résolution 47/23 de l'Assemblée générale, les États-Unis rendent sa liberté à Porto Rico d'ici l'an 2000, et appuyer la demande de libération immédiate et inconditionnelle des 15 prisonniers politiques et prisonniers de guerre portoricains adressée au Président Clinton. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للجنة الخاصة أن تطلب، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣، من الولايات المتحدة أن تعيد إلى بورتوريكو حريتها بحلول عام ٢٠٠٠، وأن تؤيد طلب اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن اﻟ ١٥ بورتوريكيا من السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذي تم توجيهه إلى الرئيس كلينتون. |
b) Afin de renforcer les mesures de confiance, les deux parties sont convenues de procéder avant le 20 juillet 1995 à un échange, en nombre égal, de détenus et prisonniers de guerre et d'autoriser les représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et les membres de la Commission mixte à se rendre en toute liberté sur les lieux où se trouvent les détenus et prisonniers de guerre; | UN | )ب( وفي مسعاهما من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة، وافق الطرفان على إجراء تبادل لعدد مساو من المعتقلين وأسرى الحرب بحلول ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وضمان وصول ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وأعضاء اللجنة المشتركة بدون أي معوقات إلى المواقع التي يحتجز فيها السجناء وأسرى الحرب؛ |
Il faut par ailleurs rappeler que 15 prisonniers politiques et prisonniers de guerre sont encore incarcérés aux États-Unis et que la population est unanime à inviter la communauté internationale, et plus particulièrement le Comité spécial, à exprimer sa solidarité en demandant leur libération sans condition au Président des États-Unis. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي التذكير بأن هناك ١٥ سجينا سياسيا وأسير حرب مازالوا محتجزين في الولايات المتحدة وأن السكان مجمعون على دعوة المجتمع الدولي، وبشكل أخص اللجنة الخاصة، إلى اﻹعراب عن تضامنه بأن يطلب من رئيس الولايات المتحدة اﻹفراج عن هؤلاء السجناء دون شروط. |
Le CICR, en collaboration avec les membres de la Commission mixte, après avoir arrêté les listes présentées, procédera avant le 20 juin 1995, à un échange, en nombre égal, des détenus et prisonniers de guerre, conformément à son plan. | UN | وفي موعد غايته ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٥، تقوم لجنة الصليب اﻷحمر، بالاشتراك مع أعضاء اللجنة المشتركة وبعد تدقيق القوائم المقدمة، بتنفيذ تبادل نفس العدد من السجناء واﻷسرى. |
En ce qui concerne les personnes et prisonniers de guerre koweïtiens disparus dont on est sans nouvelles depuis l'occupation du Koweït par l'Iraq, ces hauts fonctionnaires l'ont informé qu'ils avaient tenté de les retrouver en diffusant des messages à la radio et à la télévision et en placardant des affiches et des avis de recherche dans tout le pays. | UN | وفيما يتعلق بأسرى الحرب الكويتيين المفقودين، والأشخاص المفقودين منذ احتلال العراق للكويت، أشار المسؤولون العراقيون إلى مبادرات قاموا بها من أجل معرفة أماكن المفقودين من خلال بيانات إذاعية وإصدار ملصقات وإعلانات في جميع أنحاء البلد. |