ويكيبيديا

    "et procédures énoncées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإجراءات الواردة
        
    • والإجراءات المنصوص عليها
        
    1. Décide de faciliter la mise en route rapide d'un mécanisme pour un développement propre par l'adoption des modalités et procédures énoncées dans l'annexe ciaprès; UN 1- يقرر، تيسير البدء الفوري لآلية للتنمية النظيفة باعتماد الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق أدناه؛
    12. L'organe d'accréditation accrédite des entités indépendantes, conformément aux normes et procédures énoncées à l'appendice A et aux décisions pertinentes [du Conseil exécutif] [de la COP/MOP]. UN 12 - تقوم هيئة الإعتماد بإعتماد الكيانات المستقلة، وفقاً للمعايير والإجراءات الواردة في التذييل ألف والقرارات ذات الصلة الصادرة عن [المجلس التنفيذي] [مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف].
    1. Décide de faciliter la mise en route rapide d'un mécanisme pour un développement propre en adoptant les modalités et procédures énoncées dans l'annexe ciaprès; UN 1- يقرر تيسير الانطلاقة السريعة لآلية التنمية النظيفة باعتماد الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق أدناه؛
    Le système doit être conforme aux politiques et procédures énoncées dans le manuel des carburants. UN ويجب أن يشمل النظام السياسات والإجراءات المنصوص عليها في دليل عمليات الوقود.
    Les politiques et procédures énoncées au paragraphe 6.2 concernant les arrangements de gestion sont applicables. UN تنطبق هنا السياسات والإجراءات المنصوص عليها في 6-2 بشأن ترتيبات الإدارة.
    Elle souligne que, comme c'est le cas de toutes les dispositions et procédures énoncées dans la Convention, les modalités prévues à l'article VI devraient être appliquées de bonne foi et dans le cadre de la Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    Elle souligne que, comme c'est le cas de toutes les dispositions et procédures énoncées dans la Convention, les modalités prévues à l'article VI devraient être appliquées de bonne foi et dans le cadre de la Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    [[L'organe d'accréditation] accrédite des entités opérationnelles, conformément aux normes et procédures énoncées à l'appendice A et aux décisions pertinentes [du conseil exécutif] [de la COP/MOP]. UN 30 - [تقوم [هيئة الإعتماد] بإعتماد الكيانات التشغيلية، وفقاً للمعايير والإجراءات الواردة في التذييل ألف والمقررات ذات الصلة [للمجلس التنفيذي] [مؤتمر الأطراف/إجتماع الأطراف].
    11. L'organe d'accréditation accrédite des entités indépendantes, conformément aux normes et procédures énoncées à l'appendice A et aux décisions pertinentes [du Conseil exécutif] [de la COP/MOP]. UN 11- تعتمد هيئة الاعتماد الكيانات المستقلة، وفقاً للمعايير والإجراءات الواردة في التذييل ألف وما يتصل بالموضوع من مقررات [المجلس التنفيذي] [مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف].
    Concernant les mesures prises par notre pays, nous voudrions faire mention de ce qui suit. Nos plans sectoriels contiennent les cibles et procédures énoncées dans < < Un monde digne des enfants > > et la Déclaration du Millénaire. UN أما على صعيد التدابير المتخذة، فنشير إلى ما يلي: أولا، تضمين الخطط القطاعية للأجهزة الحكومية الأهداف والإجراءات الواردة في وثيقة " عالم صالح للأطفال " وإعلان أهداف الألفية الثالثة.
    Les modalités et procédures énoncées à l'annexe I du document A/44/561 disposent que, à réception d'une demande d'enquête sur un cas d'emploi présumé formulée par un État Membre, le Secrétaire général peut demander des éclaircissements, qui devront lui parvenir sous vingtquatre à trente-six heures. UN 13- تنص المبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في المرفق الأول للوثيقة A/44/561 على أنه يجوز للأمين العام، عند تلقيه طلب تحقيق في ادعاء دولة طرف، طلب توضيحات بشأن هذه الادعاءات؛ وينبغي أن تقدَّم هذه التوضيحات في مهلة تتراوح بين 24 و36 ساعة بعد هذا الطلب.
    4. Option 1: Décide en outre d'examiner et, le cas échéant, de réviser les modalités et procédures énoncées dans l'annexe et les lignes directrices qui pourront être arrêtées en vertu de celle-ci. UN 4 - الخيار 1: يقرر كذلك إستعراض، الطرائق والإجراءات الواردة في المرفق وأية مبادئ توجيهية وضعت بموجب ذلك وتنقيحها حيثما كان ذلك مناسباً .
    Un pharmacien grossiste autorisé qui souhaite importer des stupéfiants ou des substances psychotropes doit demander à l'autorité désignée une licence conformément aux dispositions et procédures énoncées à l'article 4 ci-dessus relativement aux produits pharmaceutiques. UN يقدم تاجر الجملة للمنتجات الصيدلانية الذي يرغب في استيراد العقاقير المخدرة و/أو المؤثرات العقلية طلبا إلى الهيئة المعنية للحصول على ترخيص وفقا للشروط والإجراءات الواردة في المادة 4 أعلاه التي تنطبق على المنتجات الصيدلانية.
    12. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux directives et procédures énoncées dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions; UN 12 - تهيب بالأمين العام والدول الأعضاء التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري الصادر بشأن الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    12. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux directives et procédures énoncées dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions; UN 12 - تهيب بالأمين العام والدول الأعضاء التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري الصادر بشأن الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    12. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux directives et procédures énoncées dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions; UN 12 - تدعو الأمين العام والدول الأعضاء إلى التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري عند الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    12. Demande au Secrétaire général et aux États Membres de se conformer aux directives et procédures énoncées dans l'instruction administrative régissant l'utilisation des locaux de l'Organisation pour des réunions, conférences, manifestations spéciales et expositions ; UN 12 - تهيب بالأمين العام والدول الأعضاء التقيد بالمبادئ التوجيهية والإجراءات الواردة في الأمر الإداري الصادر بشأن الإذن باستخدام مباني الأمم المتحدة لتنظيم الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض()؛
    Les mesures et procédures énoncées au paragraphe 296 doivent garantir les droits à une procédure régulière et à un procès équitable et permettre un règlement définitif des affaires renvoyées pour jugement devant les juridictions et les mécanismes de justice transitionnelle, et éliminer tout obstacle existant ou potentiel de nature à empêcher le peuple du Darfour d'exercer son droit à la justice et à un recours. UN 297 - تكفل الخطوات والإجراءات الواردة في الفقرة (296) الحقوق في حسن سير العدالة والمحاكمة العادلة، وتضمن فصلا قاطعا في القضايا التي تعالجها المحاكم والمحالة إليها وإلى آليات العدالة الانتقالية، وإزالة أي عائق ماثل أو محتمل يمنع ممارسة أهل دارفور حقهم في التقاضي وفي العدالة والإنصاف.
    Les élections à ces conseils sont organisées conformément aux règles et procédures énoncées dans ladite loi, ainsi que dans la loi no 73 de 1956 réglementant l'exercice des droits politiques. UN وتجرى عملية الانتخاب طبقا للقواعد والإجراءات المنصوص عليها في القانون المذكور والقانون 73 لسنة 1956 المتعلق بتنظيم مباشرة الحقوق السياسية؛
    Tous les États parties devraient renforcer le dialogue et la coopération en vue de la prévention de la prolifération des armes nucléaires dans des conditions d'égalité. Les préoccupations concernant la prolifération nucléaire devraient être examinées dans le strict respect des obligations et procédures énoncées dans les instruments juridiques internationaux pertinents. UN 4 - وعلى جميع الدول أن تقوم على قدم المساواة بتعزيز الحوار والتعاون فيما بينها من أجل منع انتشار الأسلحة النووية وينبغي الاستجابة للشواغل المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية بطريقة تتمشى بشكل صارم مع الالتزامات والإجراءات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    8. Décide que les projets démarrant à partir de 2000 pourront être validés et enregistrés en tant que projets relevant du mécanisme pour un développement propre et générer des unités de réduction certifiée des émissions à compter de la date d'adoption de la présente décision s'ils remplissent les conditions stipulées dans les modalités et procédures énoncées dans l'annexe ciaprès; UN 8- يقرر أنه يجوز أن تكون المشاريع التي تبدأ في عام 2000 مؤهلة للاعتماد والتسجيل بوصفها أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ويمكنها الحصول على تخفيضات الانبعاثات المعتمدة اعتباراً من تاريخ اعتماد هذا المقرر إذا كانت تفي باشتراطات الطرائق والإجراءات المنصوص عليها في المرفق أدناه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد