ويكيبيديا

    "et procédures de travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإجراءات عمل
        
    • وإجراءات العمل
        
    • وإجراءات عمله
        
    • وإجراءات عملها
        
    • عمله وإجراءاته
        
    • واجراءات عمله
        
    • وإجراءت عمل
        
    • عمله واجراءاته
        
    • عملها وإجراءاتها
        
    Rationalisation des méthodes et procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat [7] UN البند ٧ تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    V. Rationalisation des méthodes et procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat UN تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    Au cours des cinq dernières années, les secrétariats ont effectué des investissements considérables pour moderniser les systèmes et technologies d'information qui sont en train de transformer les anciennes méthodes et procédures de travail. UN وقد استثمرت اﻷمانات بشدة في السنوات الخمس الماضية أو نحوها في تحديث نظم وتكنولوجيات المعلومات التي تغير طرائق وإجراءات العمل البالية.
    La stratégie globale d'appui aux missions consiste à introduire de nouveaux modèles de prestation de services qui exigent que des changements soient apportés aux pratiques et procédures de travail et aux rôles et responsabilités. UN 182 - وتنطوي استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي على إدخال نماذج جديدة لتقديم الخدمات تتطلب إحداث تغييرات على ما هو قائم من ممارسات وإجراءات العمل وأدوار ومسؤوليات.
    La réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité devraient comprendre des mesures visant la réforme de ses méthodes et procédures de travail. UN إن اصلاح مجلس اﻷمن وتوسيعه ينبغي أن يتضمنا تدابير ترمي إلى إصلاح أساليب وإجراءات عمله.
    Certaines de ces commissions sont elles-mêmes en train de revoir leurs méthodes et procédures de travail pour améliorer leur efficacité. UN وتعكف بعض هذه اللجان ذاتها على استعراض أساليب وإجراءات عملها من أجل تحسين فعاليتها.
    Pour restructurer le Conseil de sécurité, il importe également d'améliorer ses méthodes et procédures de travail afin d'assurer la transparence et la démocratisation de ses activités. UN والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله.
    Rationalisation des méthodes et procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat UN تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    V. Rationalisation des méthodes et procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat UN تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    Rationalisation des méthodes et procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat UN تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها
    Il intéresse aussi les méthodes et procédures de travail du Conseil et à l'importante question du renforcement et de la revitalisation du Conseil afin qu'il soit mieux armé pour relever les défis mondiaux pendant le nouveau millénaire. UN ويتعين عليها أيضا أن تعنى بأساليب وإجراءات عمل المجلس والمسألة الهامة المتمثلة في تعزيز المجلس وإعادة تنشيطه بغية تجهيزه على نحو أفضل من أجل التصدي للتحديات العالمية فيما ندخل اﻷلفية الجديدة.
    Les recettes au titre de l'appui aux programmes ont également diminué, en raison d'une réduction du taux d'exécution des projets, due notamment à des lacunes au niveau de la planification et du suivi des activités, au manque de présence sur le terrain et à l'inefficacité des méthodes et procédures de travail. UN كما انخفض مستوى إيرادات دعم البرامج بسبب انخفاض معدل انجاز أنشطة المشاريع. وكان معدل انجاز المشاريع منخفضا، ويعزى ذلك جزئيا إلى سوء تخطيط ورصد أنشطة المشاريع، وعدم التواجد في الميدان وعدم كفاءة ممارسات وإجراءات العمل.
    Conformément aux normes, directives et procédures de travail internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'un examen préliminaire de questionnaires, d'entretiens, de réunions de groupe avec les fonctionnaires et les gestionnaires et d'une analyse approfondie. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية بها، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير قد شملت إجراء استعراض مكتبي أولي وإعداد استبيانات وإجراء مقابلات وعقد لقاءات مع الإدارة ومع مجموعات موظفين وإجراء تحليل متعمّق.
    Conformément aux normes, directives et procédures de travail internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir d'un examen préliminaire de questionnaires, d'entretiens, de réunions de groupe avec les fonctionnaires et les gestionnaires et d'une analyse approfondie. UN ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية بها، فإن المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير قد شملت إجراء استعراض مكتبي أولي وإعداد استبيانات وإجراء مقابلات وعقد لقاءات مع الإدارة ومع مجموعات موظفين وإجراء تحليل متعمّق.
    À propos des autres questions ayant trait au Conseil, on avait noté que le Conseil avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer ses méthodes et procédures de travail. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بالمجلس، " لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق وإجراءات عمله.
    La réforme nécessaire de la composition du Conseil de sécurité et de l'amélioration de ses méthodes et procédures de travail reste une question prioritaire pour la majorité des États Membres. UN إن اﻹصلاح الضروري لعضوية مجلس اﻷمن وتحسين وسائله وإجراءات عمله ما زالا يمثلان مسألتين تحظيان باﻷولوية بالنسبة لمعظم الدول اﻷعضاء.
    Elle ajoute qu'il a par ailleurs envisagé des moyens d'améliorer ses propres méthodes et procédures de travail. UN كما نظرت لجنة البرنامج والتنسيق أيضا في مسألة تحسين أساليب وإجراءات عملها.
    Le Comité a examiné ses méthodes et procédures de travail dans le cadre de son mandat et a recommandé certaines mesures susceptibles de les améliorer. UN ٢ - واستعرضت اللجنة أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها وأوصت باتخاذ بعض التدابير لتحسينها.
    Le Botswana a été membre du Conseil de sécurité jusqu'à la fin de l'an dernier et nous sommes plus que jamais convaincus que la composition du Conseil de sécurité, ses méthodes et procédures de travail doivent être réformées. UN لقد كانت بوتسوانا عضوا في مجلس اﻷمن حتى نهاية العام الماضي، ونحن مقتنعون اﻵن أكثر من أي وقت مضى بضرورة إصلاح تكوين عضوية مجلس اﻷمن باﻹضافة إلى أساليب عمله وإجراءاته.
    À propos des autres questions ayant trait au Conseil de sécurité, on a noté que le Conseil avait pris un certain nombre de mesures pour améliorer ses méthodes et procédures de travail. UN وفيما يتعلق بالمسائل اﻷخرى المتصلة بمجلس اﻷمن، لوحظ أن المجلس قد شرع في عدد من الخطوات لتعزيز طرائق واجراءات عمله.
    7. Rationalisation des méthodes et procédures de travail du Comité du programme et de la coordination dans le cadre de son mandat. UN ٧ - تحسين أساليب وإجراءت عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها.
    On note aussi avec raison dans ce même rapport que le Conseil a pris un certain nombre de mesures pour améliorer ses méthodes et procédures de travail. UN يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته.
    :: Les organes conventionnels sont appelés à harmoniser davantage leurs méthodes et procédures de travail. UN :: الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات مدعوة إلى إحراز مزيد من التقدم في تنسيق أساليب عملها وإجراءاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد