ويكيبيديا

    "et procédures des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإجراءات الأمم
        
    • والإجراءات المعمول بها في الأمم
        
    Des partenariats avec le secteur privé pour l'exécution et le financement des activités de coopération technique peuvent être envisagés, en conformité avec les règles et procédures des Nations Unies. UN ويجري النظر في إنشاء شراكات مع القطاع الخاص في تنفيذ وتمويل التعاون التقني تمشياً مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    49. Le Chef de l'administration du HCDH a remis aux participants une note exposant les règles et procédures des Nations Unies relatives aux autorisations de voyage. UN 49- زوّدت رئيسة قسم الشؤون الإدارية في المفوضية المشاركين بمذكرة تبين قواعد وإجراءات الأمم المتحدة بشأن تصاريح السفر.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la pleine exécution des tâches prévues et le respect des politiques et procédures des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتصل بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية
    Les règles et procédures des Nations Unies applicables aux voyages autorisés sont suivies et le remboursement n'est effectué qu'après la fin du voyage et la réception du bordereau de remboursement des frais de voyage accompagné des documents justificatifs. Le remboursement est effectué directement au profit du Gouvernement concerné, éventuellement par le biais de sa mission permanente à Genève ou à New York. UN ويجري اتباع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسفر لمهام رسمية ولا يتم تسديد النفقات إلا بعد نهاية السفر وبناء على استلام مطالبة سفر مرفق بها مستندات داعمة، ويكون التسديد للحكومة المعنية مباشرة، ويمكن من خلال بعثتها الدائمة إما في جنيف أو في نيويورك.
    Il doit pouvoir terminer l'élaboration des directives et des manuels qui pourraient aider les nouveaux membres des missions à s'acquitter de leurs tâches avec plus de professionnalisme et conformément aux règles, règlements et procédures des Nations Unies, mais qui sont pour l'instant abandonnés, à moitié achevés, dans une douzaine de bureaux du Département, parce que leurs auteurs sont trop occupés à répondre à d'autres besoins. UN وينبغي إكمال المبادئ التوجيهية وكتيبات المعلومات التي يمكن أن تساعد موظفي البعثات الجدد على أداء أعمالهم على مستوى فني أعلى ووفقا للقواعد والنظم والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، ولكنها تنتظر الإكمال في بضعة مكاتب في أجزاء من إدارة عمليات حفظ السلام لأن واضعيها مشغولون بتلبية احتياجات أخرى.
    Il a noté l'évaluation des options relatives au financement des opérations de maintien de la paix de l'Union africaine autorisées par lui et a exprimé l'intention de maintenir toutes ces options à l'examen, conformément aux règles et procédures des Nations Unies en vigueur. UN وأحاط المجلس علما بتقييم الخيارات المتاحة لتمويل عمليات حفظ السلام للاتحاد الأفريقي التي يأذن بها المجلس وأعرب عن عزمه على إبقاء جميع الخيارات قيد النظر في إطار القواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Le BINUCSIL a élaboré, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions de l'ONU, un plan de liquidation de tous les biens meubles et immeubles du Bureau, conformément aux politiques et procédures des Nations Unies applicables en la matière. UN 64 - وضع المكتب خطة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، لتصفية جميع أصول البعثة المنقولة وغير المنقولة، وفقا لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    5. Prie également le Secrétaire général de continuer de s'efforcer d'atténuer l'impact environnemental de la Mission, dans le plein respect des règlements et des règles applicables, y compris les politiques et procédures des Nations Unies en matière de protection de l'environnement et de gestion des déchets; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده للتخفيف من الآثار البيئية الناجمة عن أنشطة البعثة على نحو يمتثل تماما للقواعد والأنظمة ذات الصلة، بما فيها سياسة وإجراءات الأمم المتحدة البيئية والمتعلقة بإدارة النفايات وغيرها من القواعد والأنظمة؛
    5. Prie également le Secrétaire général de continuer de s'efforcer à atténuer l'impact de la Mission sur l'environnement en pleine conformité avec les règlements et règles applicables notamment, mais pas exclusivement, avec les politiques et procédures des Nations Unies en matière de protection de l'environnement et de gestion des déchets; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده للتخفيف من الآثار البيئية الناجمة عن أنشطة البعثة على نحو يمتثل تماما للقواعد والأنظمة ذات الصلة، بما فيها سياسة وإجراءات الأمم المتحدة البيئية والمتعلقة بإدارة النفايات وغيرها من القواعد والأنظمة؛
    Compte tenu de l'ampleur du projet et de la délégation proposée de vastes pouvoirs aux directeurs de projet, il est particulièrement important que les règles et procédures des Nations Unies, de même que les résolutions de l'Assemblée générale sur le financement, les budgets et la passation de marchés, soient suivies de manière rigoureuse. UN 57 - ونظرا لحجم المشروع والتفويض المقترح بمنح سلطات واسعة لمديري المشروع، فإن من المهم على وجه الخصوص أن تُتتبع، دون قيد أو شرط، قواعد وإجراءات الأمم المتحدة، وكذلك قرارات الجمعية العامة بشأن التمويل والميزانيات والمشتريات.
    8. En 2008 et en 2009, l'ONUDC continuera d'appliquer les politiques et procédures des Nations Unies relatives à la contribution aux dépenses d'appui aux programmes et de veiller à l'application de critères clairs et cohérents pour l'octroi de dérogations au taux normal de 13 %. UN 8- سيواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عامي 2008 و 2009 تطبيق سياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتكاليف دعم البرامج وسيستمر في ضمان تطبيق معايير واضحة وثابتة في منح استثناءات على النسبة المعيارية البالغة 13 في المائة.
    Mme Montejo (Bureau des affaires juridiques) dit qu'elle ne s'oppose pas à la suppression de < < souveraines > > , mais elle souligne qu'il ne faut pas interpréter cela comme ayant une incidence sur les pratiques et procédures des Nations Unies dont il est question au paragraphe 8. UN 4 - السيدة مونتيخو (مكتب الشؤون القانونية): قالت إنها لا تعترض على حذف عبارة " ذات سيادة " ولكنها تؤكد أن هذه الخطوة ينبغي عدم تفسيرها على أنها تؤثر على ممارسات وإجراءات الأمم المتحدة المشار إليها في الفقرة 8.
    Au paragraphe 10 de sa résolution 2000/35, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de créer un secrétariat restreint doté de personnel hautement qualifié, constitué conformément aux règles et procédures des Nations Unies et renforcé par du personnel détaché par les secrétariats des organisations, institutions et instruments internationaux et régionaux, qui desservirait le Forum. UN في الفقرة 10 من القرار 2000/35 طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام إنشاء أمانة صغيرة تضم موظفين على مستوى رفيع من الكفاءة، وتكون مشكَّلة وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة، وتعزز بموظفين من أمانات المنظمات والمؤسسات والصكوك الدولية والإقليمية، لدعم عمل المنتدى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد