ويكيبيديا

    "et procédures efficaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإجراءات فعالة
        
    • واجراءات فعالة
        
    • وإجراءات فعّالة
        
    • وعمليات تتسم بالكفاءة
        
    Pour que de telles violations ne se reproduisent pas, il est essentiel de mettre en place des institutions, mécanismes et procédures efficaces. UN ويكتسي إنشاء مؤسسات وآليات وإجراءات فعالة أهمية حيوية في منع تكرار انتهاكات جسيمة مماثلة لحقوق الإنسان.
    3. Mise en œuvre de politiques et procédures efficaces et opérationnelles œuvrant dans le sens de l'élimination des violences à l'égard des femmes; et UN 3 - وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة؛
    Mise en place et application de politiques et procédures efficaces et rationnelles en matière de ressources humaines, offrant un appui consultatif de qualité pour constituer et maintenir un effectif flexible, hautement qualifié et motivé UN وجود سياسات وإجراءات فعالة ومبسطة للموارد البشرية مما يتيح تقديم دعم استشاري يتسم بالجودة لتنمية والمحافظة على قوة عاملة تتسم بالمرونه وارتفاع الكفاءة وعلو الهمة
    Les gouvernements pourront élaborer et appliquer des politiques et procédures efficaces pour empêcher le détournement au niveau national des drogues et de leurs précurseurs chimiques vers le trafic illicite. UN وسوف تمكن الحكومات من إعداد وتنفيذ سياسات واجراءات فعالة لمنع تحويل المخدرات وسلائفها إلى قنوات غير شرعية على المستوى الوطني.
    L'ONUDC a également participé à des initiatives visant à mettre en place des mécanismes et procédures efficaces pour identifier, geler et saisir les flux financiers illicites issus de la piraterie. UN وشارك المكتب أيضا في مبادرات لإقامة آليات وإجراءات فعّالة لاستبانة التدفقات المالية غير المشروعة الناشئة عن القرصنة وتجميدها وضبطتها.
    Selon ce principe, les principaux mots d’ordre devraient être : faire des économies et concevoir des mécanismes et procédures efficaces. UN ويفترض هذا المبدأ أن يكون الشعار هو ضرورة الاقتصاد وابتكار آليات وعمليات تتسم بالكفاءة.
    Mise en place et application de politiques et procédures efficaces et rationnelles en matière de ressources humaines, offrant un appui consultatif de qualité pour constituer et maintenir un effectif flexible, hautement qualifié et motivé, hautement qualifié et motivé UN وجود سياسات وإجراءات فعالة ومبسطة للموارد البشرية وتنفيذها مما يتيح تقديم دعم استشاري يتسم بالجودة لتنمية والمحافظة على قوة عاملة تتسم بالمرونة وارتفاع الكفاءة وعلو الهمة
    Il encourage aussi l'État partie à veiller à ce que les enfants qui abusent des drogues et autres substances toxiques aient accès à des structures et procédures efficaces de traitement, conseil, rétablissement et réinsertion. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على كفالة تمكين الأطفال المتعاطين للمخدرات والعقاقير من سبل الوصول إلى هياكل وإجراءات فعالة من أجل العلاج والاستشارة والتعافي وإعادة الاندماج.
    Le BSCI juge par ailleurs très préoccupant le fait que l'Organisation n'est pas dotée des politiques et procédures efficaces qui permettraient de décourager les fournisseurs de participer à des activités frauduleuses et qui les inciteraient à coopérer avec le Bureau dans ses enquêtes. UN كما يساور المكتب قلق شديد إزاء افتقار المنظمة إلى سياسات وإجراءات فعالة لتثبيط البائعين عن المشاركة في أنشطة يشوبها الغش، وتشجيعهم على التعاون مع تحقيقات المكتب.
    2. Demande une fois de plus à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour mettre en place des mécanismes et procédures efficaces en matière législative ou autre et pour fournir des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes; UN ٢ - تعيد تأكيد دعوتها إلى جميع الدول اﻷعضاء بألا تدخر جهدا في توفير آليات وإجراءات فعالة تشريعية وغيرها، فضلا عن إتاحة موارد كافية، لضمان التنفيذ التام لتلك المعايير؛
    Ils conviennent d'exiger des institutions financières et institutions apparentées qu'elles tiennent dûment des dossiers et, le cas échéant, qu'elles déclarent toutes opérations suspectes, et d'appliquer des lois et procédures efficaces pour faciliter la saisie et la confiscation du produit résultant de formes graves de criminalité transnationale organisée. UN وتتفق الدول اﻷعضاء على أن تشترط مسك المؤسسات المالية والمؤسسات ذات الصلة السجلات حسب اﻷصول، وأن تشترط، حسب الاقتضاء، اﻹبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وأن تكفل وجود قوانين وإجراءات فعالة تسمح بضبط عائدات الجريمةعبر الوطنية الخطيرة ومصادرتها.
    d) De mettre en place des mécanismes et procédures efficaces en vue de recevoir, de suivre et d'examiner les plaintes, et d'intervenir si nécessaire; UN (د) أن تنشئ آليات وإجراءات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، ويشمل ذلك التدخل عند الضرورة؛
    Le titulaire de ce poste sera également chargé d'organiser des formations à l'intention des équipes de contrôle des mouvements militaires de l'AMISOM et de leur fournir un appui, ainsi que de mettre en place des processus et procédures efficaces de coordination avec l'AMISOM, dans le respect des normes en vigueur dans le système des Nations Unies. UN وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا إجراء التدريب وتقديم الدعم لأفرقة مراقبة الحركة العسكرية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ويقوم بوضع عمليات وإجراءات فعالة مع بعثة الاتحاد الأفريقي وفقا لمعايير الأمم المتحدة.
    436. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre sa lutte contre la toxicomanie et l'alcoolisme chez les enfants, en particulier en menant des campagnes de sensibilisation et d'éducation du public, et de garantir aux enfants concernés l'accès à des structures et procédures efficaces de traitement, d'orientation, de rétablissement et de réinsertion sociale. UN 436- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة تعاطي الأطفال للمخدرات والكحول، وذلك بطرق تشمل حملات عامة للتوعية والتثقيف، وضمان وصول الأطفال الذين يتعاطون الكحول و/أو يتناولون المخدرات إلى هياكل وإجراءات فعالة لتلقي العلاج والمشورة والتعافي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Demande aux États Membres de ne ménager aucun effort pour mettre en place des mécanismes et procédures efficaces en matière législative, judiciaire, sociale, éducative et autre et pour allouer des ressources suffisantes en vue d'assurer la pleine application de ces normes, et les invite à tenir compte de la question des droits de l'homme dans l'administration de la justice dans le cadre de la procédure d'Examen périodique universel; UN 5- يطلب إلى الدول ألا تدخر وسعاً في وضع آليات وإجراءات فعالة في المجالات التشريعية والقضائية والاجتماعية والتثقيفية، وغير ذلك من الآليات والإجراءات ذات الصلة، وتوفير الموارد الكافية لضمان التنفيذ التام لهذه المعايير، ويدعوها إلى أن تأخذ بعين الاعتبار في سياق الإجراء المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل مسألة حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛
    Les gouvernements pourront élaborer et appliquer des politiques et procédures efficaces pour empêcher le détournement au niveau national des drogues et de leurs précurseurs chimiques vers le trafic illicite. UN وسوف تمكن الحكومات من إعداد وتنفيذ سياسات واجراءات فعالة لمنع تحويل المخدرات وسلائفها إلى قنوات غير شرعية على المستوى الوطني.
    Les États Membres conviennent d'exiger des institutions financières et institutions apparentées qu'elles tiennent des dossiers comme il convient et, le cas échéant, qu'elles déclarent toutes opérations suspectes, et de mettre en oeuvre des lois et procédures efficaces pour permettre la saisie et la confiscation du produit des activités criminelles transnationales graves. UN وتتفق الدول اﻷعضاء على أن تشترط مسك المؤسسات المالية والمؤسسات ذات الصلة للسجلات على النحو الوافي، وأن تشترط، حسب الاقتضاء، اﻹبلاغ عن المعاملات المشبوهة، وأن تكفل وجود قوانين واجراءات فعالة تسمح بضبط عائدات الجريمة عبر الوطنية الخطيرة ومصادرتها.
    63. Le Comité exhorte l'État partie à faire appliquer strictement la législation interdisant la vente, l'utilisation et le trafic des substances réglementées, dont l'opium, par les enfants et de donner accès à des structures et procédures efficaces de traitement, de conseil, de réadaptation et de réinsertion. UN 63- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنفذ بصرامة التشريعات التي تحظر قيام الأطفال ببيع المواد الخاضعة للمراقبة، بما فيها الخشخاش، واستعمالها والاتجار بها وتوفير هياكل وإجراءات فعّالة للعلاج وإسداء المشورة والمساعدة على التعافي وإعادة الاندماج.
    515. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour lutter contre l'abus de drogues et d'alcool par les enfants, notamment en organisant des campagnes de sensibilisation, et de veiller à ce que les enfants qui consomment de l'alcool ou utilisent des drogues et d'autres substances nocives aient accès à des structures et procédures efficaces de traitement, de conseils, de réadaptation et de réinsertion. UN 515- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على مكافحة تعاطي الأطفال للمخدرات والكحول، وذلك بطرق منها شنّ حملات تثقيفية موجهة نحو عامة الجمهور، وأن تكفل للأطفال الذين يتعاطون الكحول و/أو المخدرات وغيرها من المواد الضارّة إمكانية الاستفادة من هياكل وإجراءات فعّالة من أجل تلقي العلاج والتماس المشورة والتعافي وإعادة الاندماج.
    Selon ce principe, les principaux mots d'ordre devraient être : faire des économies et concevoir des mécanismes et procédures efficaces. UN ويفترض هذا المبدأ أن يكون الشعار هو ضرورة الاقتصاد وابتكار آليات وعمليات تتسم بالكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد