ويكيبيديا

    "et procédures internationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإجراءات الدولية
        
    • وإجراءات دولية
        
    • والعمليات الدولية
        
    • والاجراءات الدولية
        
    Ce message à teneur politique n'est conforme ni aux directives de l'OMI ni aux normes et procédures internationales. UN ولا تتفق هذه اللغة السياسية مع توجيهات المنظمة البحرية الدولية ولا مع المعايير والإجراءات الدولية الثابتة.
    :: Formation sur les moyens d'utiliser les normes et procédures internationales et régionales relatives aux droits de l'homme; UN :: التدريب على كيفية استعمال المعايير والإجراءات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان؛
    Dans ce contexte, il convient également d'examiner le rôle des institutions et procédures internationales existant dans le domaine des droits de l'homme. UN كما ينبغي، في هذا السياق، النظر في دور المؤسسات والإجراءات الدولية لحقوق الإنسان.
    Reconnaissant la nécessité d'élaborer des règles et procédures internationales efficaces relatives à la responsabilité pour les dommages causés par des objets spatiaux et d'assurer, en particulier, le prompt versement, aux termes de la présente Convention, d'une indemnisation totale et équitable aux victimes de ces dommages, UN وإذ تعترف بضرورة وضع قواعد وإجراءات دولية فعالة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، وخاصة ضرورة كفالة دفع تعويض كامل وعادل، بموجب أحكام هذه الاتفاقية لضحايا هذه الأضرار،
    Reconnaissant la nécessité d'élaborer des règles et procédures internationales efficaces relatives à la responsabilité pour les dommages causés par des objets spatiaux et d'assurer, en particulier, le prompt versement, aux termes de la présente Convention, d'une indemnisation totale et équitable aux victimes de ces dommages, UN وإذ تعترف بضرورة وضع قواعد وإجراءات دولية فعالة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، وخاصة ضرورة كفالة دفع تعويض كامل وعادل، بموجب أحكام هذه الاتفاقية لضحايا هذه الأضرار،
    III. Convergence des normes et procédures internationales 12−16 5 UN ثالثاً - تقارب المعايير والعمليات الدولية 12-16 6
    Toutefois, les effets positifs de ces règles, normes et procédures internationales sont souvent neutralisés par la législation et les réglementations nationales, par l'ignorance des négociants, par la complexité des procédures et des contrôles commerciaux locaux (particulièrement de la part des administrations douanière et portuaire), par l'existence d'obstacles non tarifaires, etc. UN ومع ذلك، كثيراً ما تتلاشى اﻵثار اﻹيجابية لهذه القواعد والمقاييس والاجراءات الدولية بسبب القوانين والنظم المحلية، وجهل التجار، وتعقد اﻹجراءات/الضوابط التجارية المحلية )لا سيما فيما يتعلق بسلطات الجمارك والموانئ( والحواجز غير التعريفية، الخ.
    Les normes et procédures internationales en matière de dédouanement et de sécurité du fret sont appliquées dans deux États, et le sont partiellement dans trois autres. UN وتُطبق في دولتين المعايير والإجراءات الدولية للتخليص الجمركي وأمن نقل البضائع، وكان هذا التطبيق جزئيا في ثلاث دول.
    Les normes et procédures internationales relatives au dédouanement et à la sécurité du fret ne sont pleinement appliquées que dans un seul État, et le sont partiellement dans six autres. UN وطُبقت في دولة واحدة فقط المعايير والإجراءات الدولية للتخليص الجمركي وأمن نقل البضائع، وكان تطبيقها جزئيا في ست دول.
    Neuf États disposent de mesures permettant d'assurer la sécurité du fret et appliquent les normes et procédures internationales dans ce domaine. UN وتطبق تسع دول بعض التدابير لضمان نقل البضائع، كما أنها تطبق المعايير والإجراءات الدولية.
    l’intention de 80 juges, procureurs et avocats, consacrées à l’application de mesures de protection des victimes et témoins dans le respect des règles et procédures internationales et de la législation nationale UN لـ 80 من القضاة والمدعين العامين والمحامين بشأن تطبيق تدابير حماية الضحايا والشهود وفقا للقواعد والإجراءات الدولية والتشريعات الوطنية
    Nombre de pays en développement sans littoral examinent leur législation douanière pour veiller à une certaine uniformité entre États voisins, y compris au niveau des normes et procédures internationales. UN واستعرَضَت كثرة من البلدان النامية غير الساحلية تشريعاتها الجمركية أو أصبحت في سبيلها إلى إعادة النظر فيها بغرض ضمان الاتساق مع جيرانها ومع المعايير والإجراءات الدولية الأخرى.
    Il identifie les obligations des États au regard de la Convention ainsi que des instruments établissant les normes, règles, réglementations, pratiques et procédures internationales qui y sont énoncées. UN ويحدد الموجز التزامات الدول بموجب الاتفاقية، فضلا عن الصكوك المنشئة للمعايير والقواعد والأنظمة والممارسات والإجراءات الدولية المشار إليها في الاتفاقية.
    Les normes et procédures internationales en matière de dédouanement et de sécurité du fret sont convenablement appliquées dans trois États et partiellement dans un. UN ونفذت المعايير والإجراءات الدولية الخاصة بالتخليص الجمركي وأمن الشحن بالقدر الكافي في ثلاث دول، فيما نفذت بصورة جزئية في دولة واحدة.
    En outre, le Groupe des amis des coprésidents sur la responsabilité et la réparation dans le contexte du Protocole a tenu trois réunions en vue de mettre au point les règles et procédures internationales concernant la responsabilité et la réparation pour les dommages qui pourraient résulter de mouvements transfrontières d'organismes vivants modifiés. UN وعُقدت أيضا ثلاثة اجتماعات لفريق أصدقاء الرئيسين المشاركين المعني بالمسؤولية والجبر في سياق البروتوكول لإتمام صياغة القواعد والإجراءات الدولية المتعلقة بالمسؤولية والجبر عن الأضرار التي قد تنجم عن حركة الكائنات الحية المحورة عبر الحدود.
    Ces lois et réglementations seront aussi strictes que celles qui ont été adoptées par l'Autorité, et applicables au même titre que les règles, réglementations et procédures internationales gouvernant les activités dans la zone internationale des fonds marins. UN 13 - وستكون هذه القوانين واللوائح مماثلة في صرامتها لتلك التي اعتمدتها السلطة، ومماثلة في فعاليتها للقواعد والأنظمة والإجراءات الدولية التي تحكم أنشطة منطقة قاع البحار الدولية.
    Reconnaissant la nécessité d'élaborer des règles et procédures internationales efficaces relatives à la responsabilité pour les dommages causés par des objets spatiaux et d'assurer, en particulier, le prompt versement, aux termes de la présente Convention, d'une indemnisation totale et équitable aux victimes de ces dommages, UN وإذ تعترف بضرورة وضع قواعد وإجراءات دولية فعالة بشأن المسؤولية عن الأضرار التي تحدثها الأجسام الفضائية، وخاصة ضرورة كفالة دفع تعويض كامل وعادل، بموجب أحكام هذه الاتفاقية لضحايا هذه الأضرار،
    a) Établissement et application de classifications, méthodes et procédures internationales; UN )أ( وضع تصنيفات ومنهجيات وإجراءات دولية وتنفيذها.
    III. Convergence des normes et procédures internationales UN ثالثاً- تقارب المعايير والعمليات الدولية
    Les dispositions des Principes directeurs ont déjà été transposées dans un certain nombre d'autres normes, initiatives et directives internationales très importantes, contribuant ainsi à la < < convergence > > des normes et procédures internationales. UN وأُدرجت بالفعل المعايير الواردة في المبادئ التوجيهية في عدد من المعايير والمبادرات والتوجيهات الدولية الرئيسية الأخرى، مما أسهم في " تلاقي " المعايير والعمليات الدولية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد