ويكيبيديا

    "et procédures internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإجراءات الداخلية
        
    • وإجراءاتها الداخلية
        
    • وإجراءات داخلية
        
    • وإجراءات العمل الداخلية
        
    • والاجراءات الداخلية
        
    • ولإجراءات عملها الداخلية
        
    • والعمليات الداخلية
        
    Examen de l'efficacité des normes et procédures internes des institutions supérieures de contrôle des finances publiques UN استعراض فعالية وكفاية المعايير والإجراءات الداخلية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات
    En outre, des améliorations s'imposaient encore sur le plan de l'efficacité des contrôles et procédures internes relatifs aux dépenses au titre de l'exécution nationale. UN وإضافة إلى ذلك، فمن الممكن زيادة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية فيما يتعلق بنفقات التنفيذ الوطني.
    A. Règles et procédures internes 13−15 6 UN ألف - القواعد والإجراءات الداخلية 13-15 6
    Enfin, les Nations Unies devraient prendre en compte les Principes directeurs dans toutes les politiques et procédures internes et externes pertinentes. UN وفي النهاية، ينبغي أن تراعي الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية في جميع سياساتها وإجراءاتها الداخلية والخارجية ذات الصلة.
    Au début, une période de temps est nécessaire, notamment pour organiser l'institution, mettre en place certains systèmes et procédures internes et recruter du personnel. UN إذ تلزم مبدئيا فترة من الوقت ﻷمور منها تنظيم المؤسسة، ووضع نظم وإجراءات داخلية معينة بشكل سليم، وتعيين الموظفين.
    A. Règles et procédures internes UN ألف- القواعد والإجراءات الداخلية
    Aussi trouvera-t-on signalées dans le présent rapport, outre les conclusions issues des opérations de contrôle, des initiatives visant à renforcer les mécanismes et procédures internes afin de mieux aider le Secrétaire général, la direction et les États Membres. UN وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى عرض نتائج الرقابة، يسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية لتقديم مساعدة أفضل للأمين العام والإدارة والدول الأعضاء.
    Aussi trouvera-t-on signalées dans le présent rapport, outre les conclusions issues des opérations de contrôle, des initiatives visant à renforcer les mécanismes et procédures internes afin de mieux aider le Secrétaire général, la direction et les États Membres. UN وفي هذا الصدد، وبالإضافة إلى عرض نتائج الرقابة، يسلط هذا التقرير الضوء على المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية لتقديم مساعدة أفضل للأمين العام والإدارة والدول الأعضاء.
    Les rapports d'audit des projets indiquaient aussi que les vérificateurs avaient décelé des problèmes quant à l'efficacité des contrôles et procédures internes. UN وتضمنت تقارير مراجعة حسابات المشاريع الإشارة إلى أن مراجعي حسابات المشاريع لاحظوا أن هناك مشاكل تتعلق بفعالية الضوابط والإجراءات الداخلية.
    En outre, l'efficacité des contrôles et procédures internes portant sur les dépenses au niveau national pourrait être améliorée. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن مواصلة تحسين فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية المتعلقة بنفقات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    Dans le domaine de la gestion financière, les politiques et procédures internes ont été encore renforcées dans la perspective de la prochaine mise en service des normes comptables internationales pour le secteur public. UN وفي مجال الإدارة المالية، استمر تدعيم السياسات والإجراءات الداخلية استعدادا للقيام في المستقبل القريب بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Au cours de la période considérée, le Bureau a par ailleurs pris plusieurs initiatives visant à renforcer les mécanismes et procédures internes afin de mieux servir l'administration et les États Membres. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب أيضا في العديد من المبادرات الرامية إلى تعزيز العمليات والإجراءات الداخلية من أجل خدمة الإدارة والدول الأعضاء بصورة أفضل.
    Il a été noté que des mesures pouvaient être prises dans le secteur public pour inciter le secteur privé à appliquer des règles et procédures internes visant à renforcer la responsabilité financière et commerciale des entreprises. UN ولوحظ أنه يمكن اتخاذ تدابير في القطاع العام لتشجيع القطاع الخاص على تطبيق القواعد والإجراءات الداخلية لزيادة المساءلة المالية والتجارية.
    III. Plan d'audit interne approuvé pour 2009 Le plan de travail pour 2009 visait essentiellement à aider le Directeur exécutif à s'assurer que les contrôles et procédures internes fonctionnaient comme prévu. UN 11 - استندت خطة عمل 2009 أساساً إلى الهدف العام المتمثل في مساعدة المدير التنفيذي على ضمان أداء الضوابط والإجراءات الداخلية لمهامها على النحو المرتأى.
    Le Comité de liaison du PNUD pour les questions autochtones devrait, en collaboration avec l'Instance permanente, mettre au point un dispositif pour recueillir les préoccupations exprimées par les peuples autochtones et garantir le respect des politiques et procédures internes du PNUD. UN وينبغي للجنة الاتصال المعنية بقضايا الشعوب الأصلية التابعة للبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع المنتدى الدائم، أن تضع نظاماً لتلقي ما تعرب عنه الشعوب الأصلية من شواغل، ولكفالة تطبيق السياسات والإجراءات الداخلية.
    Le caractère spécifique des règles, règlements et procédures internes de l'Organisation font que les nouvelles recrues ne peuvent prendre en charge ces fonctions administratives et logistiques dans les conditions dynamiques d'un début de mission sans avoir reçu une importante formation. UN وتحول الطبيعة الفريدة والمحددة للقواعد الإدارية للمنظمة ونظمها وإجراءاتها الداخلية دون قيام موظفين جدد بأداء هذه الوظائف الإدارية والتعبوية في الظروف الدينامية لبدء البعثات دون قدر كبير من التدريب.
    Beaucoup d'institutions ont également commencé à réviser leurs processus et procédures internes afin d'en évaluer l'accessibilité et de savoir s'il faut les adapter, sur la base des principes de la Convention. UN وبدأت عدة وكالات أيضا في عملية استعراض عملياتها وإجراءاتها الداخلية بغرض تقييم فرص الاستفادة والحاجة إلى إدخال تعديلات استنادا إلى مبادئ الاتفاقية.
    Il recommandait aussi à leurs organes directeurs de mobiliser ces organismes de façon à contribuer à la mise en œuvre de la CTPD, et de réorienter leurs politiques et procédures internes de façon à répondre comme il convient aux principes et objectifs de la CTPD. UN كما دعت هيئات إداراتها لتعبئة منظماتها للمساهمة في تنفيذ ذلك التعاون، وإعادة توجيه سياساتها وإجراءاتها الداخلية للاستجابة بصورة مناسبة لمبادئ التعاون التقني وأهدافه.
    :: Des contrôles et procédures internes offrant des garanties sérieuses que les diamants du sang ne pénètrent pas sur le marché légal; UN :: ضوابط وإجراءات داخلية توفر ضمانا يُعوّل عليه بعدم دخول الماس الممول للصراعات إلى السوق الشرعية
    L'Entreprise publique des chemins de fer, récemment créée, a élaboré des règlements et procédures internes et commence à être opérationnelle. UN وقد وضعت الشركة العامة للسكك الحديدية المنشأة حديثا قواعد وإجراءات داخلية وبدأت تصبح جاهزة للتشغيل.
    6. Conformément aux normes, directives et procédures internes du CCI, le présent rapport a été établi à partir, notamment, d'une étude préliminaire détaillée, de la collecte de données et d'entretiens. UN 6 - ووفقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وإجراءات العمل الداخلية بها، شملت المنهجية المتبعة في هذا التقرير استعراضاً مكتبياً مفصلاً وجمع البيانات وإجراء المقابلات.
    Le CCI serait heureux de fournir des conseils au sujet de ces normes et procédures internes. UN وسيسعد الوحدة أن تسدي مشورة بشأن هذه القواعد والاجراءات الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد