ويكيبيديا

    "et producteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنتجين
        
    • ومنتجيها
        
    • والمنتجة
        
    • ومنتجي
        
    • والمنتج
        
    • والمنتجون
        
    • ومنتجين
        
    • والبلدان المنتجة
        
    Ce contrôle doit viser la protection des intérêts des détenteurs de droits (auteurs, interprètes et producteurs). UN وهذا الإشراف موجه إلى حماية مصالح أصحاب الحقوق أي المؤلفين وفناني الأداء والمنتجين.
    Sensibiliser les consommateurs et producteurs à l'agriculture biologique pour promouvoir les marchés nationaux; UN :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية.
    Se pose donc le problème de la relation de base entre utilisateurs et producteurs de statistiques internationales. UN ويتصل هذا بالعلاقة اﻷساسية بين المستعملين والمنتجين للاحصاءات الدولية.
    Il offre un cadre privilégié qui facilite les échanges entre utilisateurs et producteurs de statistiques. UN وشراكة باريس 21 هي محفل فريد يتيح الحوار بين مستعملي الإحصاءات ومنتجيها.
    Une solution viable et à long terme nécessitait que chaque pays agisse et que les consommateurs et producteurs de produits de base, dans les pays en développement comme dans les pays développés, prennent des mesures en commun. UN وذكروا أن أي حل سليم وطويل الأجل يستلزم إجراءات من جانب فرادى البلدان وإجراءات مشتركة من جانب مستهلكي السلع الأساسية ومنتجيها من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    L'Organe a été félicité d'avoir organisé des réunions informelles avec les principaux États importateurs et producteurs de matières premières opiacées. UN وأشيد بالهيئة لتنظيمها اجتماعات غير رسمية مع الدول الرئيسية المستوردة والمنتجة للخامات الأفيونية.
    Qui plus est, les gros consommateurs et producteurs de déchets doivent prendre des mesures pour veiller à ce que leurs modes de production et de consommation ne compromettent pas la viabilité de la planète. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يأخذ كبار المستهلكين ومنتجي النفايات خطوات لضمان الاستدامة البيئية لأنماط إنتاجهم واستهلاكهم.
    Elle participe aux négociations sur le cacao, entre consommateurs et producteurs. UN فهو يشارك في المفاوضات المتعلقة بالكاكاو فيما بين المستهلكين والمنتجين.
    L'un des séminaires sera plus particulièrement axé sur les relations entre utilisateurs et producteurs et permettra d'exposer le point de vue des utilisateurs. UN وستركز حلقة دراسية واحدة بوجه خاص على العلاقات بين المستخدمين والمنتجين وستراعي منظور الجهات المستخدمة.
    M. Niles a fait également remarquer que, aux États-Unis, c'était les gros agriculteurs et producteurs qui bénéficiaient des mesures de protection et non les petits; UN وأشار أيضا إلى أن المستفيدين من أنماط الحماية هذه في الولايات المتحدة هم كبار المزارعين والمنتجين وليس صغارهم؛
    Des mesures correctives pourront alors être définies en concertation étroite avec les exportateurs et producteurs concernés. UN وعندئذ يمكن اتخاذ اجراءات علاجية بالتشاور الوثيق مع المصدﱢرين والمنتجين المعنيين.
    Placer la relation entre utilisateurs et producteurs au centre d'un système d'innovation dynamique; UN :: اعتبار الروابط بين المستعملين والمنتجين أساس نظام دينامي للابتكار؛
    Il est primordial que les utilisateurs et producteurs nationaux et internationaux soient également consultés à toutes les étapes. UN ومن الجوهري إجراء تشاور تام في جميع المراحل مع مستعملي المعلومات ومنتجيها الوطنيين.
    En 1993 et 1994, toujours en coopération avec l'Union de radiodiffusion, l'UNICEF a organisé à Damas deux ateliers de formation destinés aux scénaristes et producteurs radio-TV. UN وعقدت حلقتان تدريبيتان أخريان لكتﱠاب النصوص اﻹذاعية والتلفزيونية ومنتجيها مع مركز تدريب اتحاد إذاعات الدول العربية في دمشق في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، على التوالي.
    Il espère qu'un mandat de négociation sur les munitions en grappe sera adopté à la réunion en cours et souligne qu'il est indispensable que les grands pays possesseurs et producteurs de ce type de munitions y soient associés. UN وتأمل في اعتماد ولاية تفاوض بشأن الذخائر العنقودية أثناء هذا الاجتماع وأكد ضرورة إشراك البلدان الرئيسية الحائزة لهذه الفئة من الذخائر والمنتجة لها.
    b) A organiser, durant les sessions de la Commission des stupéfiants, des réunions avec les principaux pays importateurs et producteurs de matières premières opiacées; UN )ب( الدعوة الى عقد اجتماعات، أثناء دورات انعقاد لجنة المخدرات، مع أهم الدول المستوردة والمنتجة للمواد الخام اﻷفيونية؛
    b) À organiser, durant les sessions de la Commission des stupéfiants, des réunions avec les principaux pays importateurs et producteurs de matières premières opiacées; UN )ب( الدعوة إلى عقد اجتماعات، أثناء دورات انعقاد لجنة المخدرات، مع أهم الدول المستوردة والمنتجة للمواد الخام اﻷفيونية؛
    :: La surproduction et les stocks toujours grandissants d'armes classiques aux mains des principaux exportateurs et producteurs d'armes. UN :: الإفراط في الإنتاج والتزايد الكبير لمخزونات الأسلحة التقليدية من جانب مصدري ومنتجي الأسلحة الرئيسيين.
    Un groupe de travail sur la représentation des hommes et des femmes, qui représente toutes les associations publiques de radiotélévision, sert de lien entre les directeurs et producteurs de programmes. UN والفريق العامل المعني بالصورة الجنسانية، الذي يمثل جميع رابطات الإذاعة العامة، يقيم علاقات متبادلة مع مديري ومنتجي البرامج.
    Nous sommes devenus les meilleurs producteurs de café et nous sommes les principaux exportateurs et producteurs au Guatemala. UN أصبحنا أفضل منتجي القهوة، ونحن الآن المصدر الرئيسي والمنتج الوطني للقهوة في غواتيمالا.
    Il doit donc s'adresser à trois groupes différents: l'État et les administrations publiques, la société civile, et les entreprises et producteurs au niveau local. UN وهذا يعني ضمناً أن البرامج يجب أن تستهدف ثلاث دوائر هي: الحكومة والموظفون المسؤولون؛ المجتمع المدني؛ الشركات والمنتجون على مستويات القاعدة الشعبية.
    Depuis sa création, elle comprend d'importants utilisateurs et producteurs d'armes classiques, notamment d'armes à sous-munitions. UN وشملت منذ بدايتها مستعمِلين ومنتجين رئيسيين للأسلحة التقليدية، بما في ذلك الذخائر العنقودية.
    Se félicitant des contributions, financières et autres, qu'apportent les pays consommateurs et producteurs et les pays de transit à la lutte mondiale contre les drogues illicites, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما تقدمه البلدان المستهلكة وبلدان العبور والبلدان المنتجة من مساهمات، مالية وغير مالية، في مكافحة المخدرات غير المشروعة على نطاق العالم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد