ويكيبيديا

    "et produire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإنتاج
        
    • وتوليد
        
    • وتنتج
        
    • وأن تحقق
        
    • وأن تصدر
        
    • ولإنتاج
        
    • عرضة للتعاطي ويحدث
        
    • ويتوقع أن ينتج
        
    Pour cultiver et produire, les agriculteurs et leurs familles doivent être établis et stabilisés. UN فلكي يتولى المزارعون وأسرهم الزراعة وإنتاج الغذاء، يجب أن يستوطنوا ويستقروا.
    Entre-temps, nous avons redoublé d'efforts pour mettre au point et produire des vaccins. UN وفي هذه الأثناء، كثفنا الجهود لتطوير وإنتاج اللقاحات.
    Personnel temporaire pour traduire des textes dans la langue du pays et produire les pages Web des centres sur l'Assemblée du millénaire. UN هناك حاجة إلى مساعدة مؤقتة لترجمة مواد إلى اللغات المحلية وإنتاج صفحات الألفية لمراكز الإعلام على شبكة الإنترنت.
    Elles devraient promouvoir les alliances multisectorielles et produire et mettre en commun des connaissances. UN وينبغي أن تسعى إلى إقامة شراكات متعددة القطاعات، وتوليد المعرفة وتبادلها.
    De petits moulins à vent sont installés autour des peuplements pour satisfaire aux besoins journaliers, pour pomper l'eau et produire de l'électricité. UN وتبنى طواحين صغيرة حول المستوطنات لتلبية الاحتياجات اليومية وضخ المياه وتوليد الكهرباء.
    Si l'application provisoire peut être convenue entre les parties et produire ses effets en droit international, elle est ainsi limitée par le droit interne de la Belgique du fait de la condition constitutionnelle d'assentiment. UN ولئن أمكن الاتفاق على التطبيق المؤقت للمعاهدات بين الأطراف وتنتج عنه آثار في القانون الدولي، فإن ذلك محدود فيما يتعلق بالقانون المحلي في بلجيكا نتيجة لشرط الموافقة الدستوري.
    Les États Membres sont en droit de demander que les fonds soient utilisés de manière efficiente et le Secrétariat doit rendre des comptes et produire des résultats. UN ومن حق الدول الأعضاء أن تطالب باستخدام هذه الموارد بكفاءة وفعالية؛ ولا بد من أن تخضع الأمانة العامة بدورها للمساءلة وأن تحقق النتائج المرجوة.
    Elle permet la régénération d'organismes entiers à partir de cellules uniques, pour préserver les ressources génétiques et produire des cultures résistantes aux maladies. UN وهي تتمثل في إعادة توليد كائنات برمتها من خلايا منفردة، لحفظ الموارد الوراثية وإنتاج مزروعات لا تصيبها الأمراض.
    Aux termes des résolutions de Conseil de sécurité, il est interdit à l'Iraq de mettre au point et produire des missiles balistiques d'une portée supérieure à 150 kilomètres. UN فقرارات مجلس الأمن تمنع العراق من تطوير وإنتاج قذائف تسيارية يتجاوز مداها 150 كيلومترا.
    Le Saint-Siège espère que l’ONUDI apportera toute l’aide possible à la restructuration économique de ces pays et épaulera pleinement les efforts déployés par leurs populations pour relancer l’économie et produire les biens nécessaires. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه ينبغي لليونيدو أن تقدم كل مساعدة ممكنة ﻹعادة البناء الاقتصادي لتلك البلدان ودعمها الكامل لجهود شعوبها من أجل اﻹنعاش الاقتصادي وإنتاج السلع الضرورية.
    Il faudra développer les compétences nécessaires pour pouvoir utiliser les instruments qu’offre la budgétisation axée sur les résultats et produire l’information nécessaire sur l’exécution du budget et des programmes. UN ويجب تطوير المهارات على استعمال اﻷدوات التي تتيحها الميزنة على أساس النتائج، وإنتاج تغذية عكسية عن اﻷداء.
    Cellesci leur sont indispensables pour survivre et prospérer, et la société en a également besoin pour gérer les contrecoups de la dynamique des marchés et produire les biens publics que les marchés ne sont pas capables de fournir. UN فالأسواق ذاتها تحتاج إلى هذه العناصر من أجل البقاء والازدهار، في حين يحتاج المجتمع إليها للتحكم في الآثار الضارة لديناميات السوق وإنتاج السلع العامة التي لا تورِّدها الأسواق بشكل كاف.
    La moitié. Pour rendre la toile accessible et produire un faux. Ce que j'ai fait. Open Subtitles النصف، لجعل اللوحة متاحة وإنتاج واحدة مزيفة، وفعلتُ الأمرين.
    Le personnel dont le FNUAP disposait pour gérer ses campagnes de presse et de plaidoyer, préparer et produire les documents d'information et gérer les appels de fonds était très peu nombreux. UN ولدى الصندوق عدد قليل جدا من الموظفين ﻹدارة حملتيه المتعلقتين بوسائط اﻹعلام والدعاية، وﻹعداد وإنتاج المواد اﻹعلامية، وجمع اﻷموال.
    Le personnel dont le FNUAP disposait pour gérer ses campagnes de presse et de plaidoyer, préparer et produire les documents d'information et gérer les appels de fonds était très peu nombreux. UN ولدى الصندوق عدد قليل جدا من الموظفين ﻹدارة حملتيه المتعلقتين بوسائط اﻹعلام والدعاية، وﻹعداد وإنتاج المواد اﻹعلامية، وجمع اﻷموال.
    Ainsi, les puissances nucléaires, employant des techniques de pointe qui font appel à des essais sans explosion, peuvent renforcer encore leurs arsenaux nucléaires et produire des types d'armements nouveaux et toujours plus sophistiqués. UN ولهذا، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إذ تستخدم التكنولوجيا المتقدمة، يمكنها أن تواصل تطوير مخزوناتها النووية وإنتاج أنماط حديثة من اﻷسلحة النووية أكثر تعقيدا من خلال التجارب غير التفجيرية.
    Il faut pour cela recueillir et produire des données, procéder à une planification stratégique à long terme, rendre compte des analyses et faire quotidiennement le bilan de la situation. UN وهذا يشمل جمع وتوليد البيانات، والتخطيط الاستراتيجي الطويل الأجل، وتقديم التقارير التحليلية والتقييمات اليومية للحالة.
    Énergie éolienne: exploitation de la force du vent pour alimenter les pompes à eau et produire de l'électricité; UN :: القدرة الهوائية: استخدام قوة الهواء لتشغيل مضخات الماء وتوليد الكهرباء؛
    Une base de données en ligne a été conçue de manière que l'on puisse compiler et produire des indicateurs de la charge de travail tous les trimestres. UN وصُمم نظام قاعدة بيانات يمكن الاتصال بها عن طريق الإنترنت لتجميع وتوليد مؤشرات عبء العمل كل ثلاثة أشهر.
    Il s'est dit convaincu que le Comité spécial pourrait achever ses travaux et produire un texte que tous les États souhaiteraient appliquer, de manière à contribuer à la lutte mondiale contre la corruption. UN وأعرب عن ثقته بأن اللجنة المخصصة ستتمكن من انجاز أعمالها وتنتج نصا ترغب جميع الدول في الامتثال له، بغية الاسهام في مكافحة الفساد على نطاق العالم.
    Concevoir des projets adaptés aux besoins des enseignants et des élèves est une tâche longue et ardue, mais une fois que les préparatifs sont achevés, les programmes éducatifs peuvent se révéler très efficaces et produire des résultats à long terme. UN 8 - تنطوي مخاطبة المعلمين والتلاميذ على صعوبات وتحتاج إلى فترة زمنية طويلة، إلا أنه حال الانتهاء من وضع البرامج التعليمية يمكن أن تصبح على قدر كبير من الفعالية وأن تحقق فوائد طويلة الأجل.
    73. À cet égard, le secrétariat de la Convention pourrait élaborer des documents directifs, lancer des campagnes de sensibilisation régionales et produire des trousses d'information promotionnelles. UN 73- ويمكن أن تعد أمانة اتفاقية مكافحة التصحر، في هذا الشأن، ورقات سياسات، وأن تشن حملات توعية إقليمية، وأن تصدر حزم معلومات ترويجية.
    Par exemple, les projets pilotes actuels pour apporter une valeur ajoutée aux exportations de noix de cajou et produire de l'énergie propre à partir de leurs sous-produits ont été bien accueillis et pourraient être développées. UN وثمة مثال على ذلك ألا وهو المشاريع التجريبية التي تنفذ حاليا لإضافة قيمة إلى صادرات جوز الكاجو ولإنتاج الطاقة النظيفة من مشتقاته، التي قوبلت بالترحيب كمبادرات يمكن المضي في تطويرها.
    Compte tenu de ses propriétés pharmacologiques et de son potentiel toxicomanogène démontré dans les études expérimentales sur l’animal, ainsi que de l’abus qui en est fait en Chine, on estime qu’elle peut faire l’objet des mêmes abus et produire les mêmes effets nocifs que les drogues inscrites au Tableau I de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961. UN واستنادا الى ما أثبتته الدراسات الحيوانية من خواصه الفارماكولوجية وقدرته على إحداث الارتهان ، والى ما لوحظ في الصين من تعاط فعلي له ، يعتقد أن ثنائي هيدرو الايتورفين عرضة للتعاطي ويحدث آثارا ضارة مماثلة للمخدرات المدرجة في الجدول اﻷول من الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة ١٦٩١ .
    Sauf nouveaux retards, la mine devrait ouvrir en 2007 et produire à terme 60 000 tonnes de nickel et 5 000 tonnes de cobalt par an. D. Tourisme UN وبالرغم من استمرار التأخر في افتتاح المشروع، فمن المقرر أن يفتتح المنجم عام 2007 ويتوقع أن ينتج في نهاية الأمر 000 60 طن من النيكل و 000 5 طن من الكوبالت سنويا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد