ويكيبيديا

    "et programmes aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبرامج على
        
    • وبرامج على
        
    • والبرامج نحو
        
    Ceci aurait pour effet d'accroître les possibilités de coopération et de collaboration entre les centres d'excellence et les institutions et programmes aux niveaux national et international. UN وسيؤدي تحسين الخبرة إلى تعزيز قدرة المراكز المتميزة على التعاون والتعاضد مع المؤسسات والبرامج على المستويين الوطني والدولي.
    La délégation japonaise estime qu'il est essentiel de prendre systématiquement en compte les besoins des femmes dans l'ensemble des politiques et programmes aux échelons communautaire, national, régional et international. UN وقالت إن وفد بلدها يعلق أهمية كبيرة على إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع السياسات والبرامج على المستوى المجتمعي والوطني واﻹقليمي والدولي.
    13. Des fonds destinés au financement des projets et programmes seront disponibles aux fins des projets et programmes aux niveaux national, régional et communautaire. UN 13- ويتاح تمويل المشاريع والبرامج المنفذة بحيث تستفيد منه المشاريع والبرامج على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد المجتمعات المحلية.
    L'intervenante espère que la Commission fera clairement savoir que le principe de l'égalité entre les sexes doit être dûment pris en compte dans la mise en œuvre des politiques et programmes aux niveaux national, régional et international. UN وأعربت عن أملها في أن ترسل اللجنة رسالة قوية بأن الالتزام بالمساواة بين الجنسين لا بد وأن يؤخذ في الحسبان بصورة كاملة عند تنفيذ أي سياسات وبرامج على المستويات القطرية والإقليمية والدولية.
    Les tendances, les réalisations et les déficiences de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement dans les zones urbaines sont suivies, afin de mettre au point des politiques et programmes aux niveaux national et municipal visant en particulier les citadins pauvres. UN ويتم تعقب الاتجاهات السائدة والإنجازات وحالات القصور في قطاع المياه والتصحاح الحضري وذلك لوضع سياسات وبرامج على المستوى الوطني ومستوى المدن تستهدف فقراء الحضر.
    Les délégations ont jugé encourageants les progrès d'ores et déjà réalisés ainsi que la participation des fonds et programmes aux travaux du Plan-cadre, en particulier en vue d'harmoniser les cycles des programmes et de simplifier les modalités de programmation. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لما أحرز من تقدم حتى اﻵن، وبالتزام الصناديق والبرامج نحو هذه العملية، وخاصة التزامها بمواءمة الدورات البرنامجية وتبسيط إجراءات البرمجة.
    Le Conseil national pour la protection de la femme, de la famille et l'égalité entre les sexes est chargé de son application qui, à cette fin, a défini des méthodes pour procéder à l'analyse sexospécifique des projets de loi et programmes, aux niveaux national, régional et local. UN ويتولى تنفيذ القانون المجلس الوطني لشؤون المرأة والأسرة والتنمية الجنسانية، الذي حدد طرائق إجراء تحليل جنساني لمشاريع القوانين والبرامج على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي.
    :: L'Équipe spéciale est à même de jouer un grand rôle pour assurer la cohérence des politiques et programmes aux niveaux tant multilatéral que national afin d'éviter les chevauchements et de bâtir des stratégies sur les outils et cadre politiques en place; UN • يمكن أن تؤدي فرقة العمل دورا رئيسيا لضمان ترابط السياسات والبرامج على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الوطني لتفادي التداخل ولبناء استراتيجيات بشأن أُطر وأدوات السياسة العامة القائمة.
    32. Demande en outre aux États Membres de tenir compte des liens entre les dimensions sociale, économique et environnementale de la viabilité de l'urbanisation et des établissements humains dans le cadre de l'élaboration des politiques, plans et programmes aux niveaux local, national et international; UN ' ' 32 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة أوجه الترابط بين كل من البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتوسع الحضري والمستوطنات البشرية المستدامة عند صياغة السياسات والخطط والبرامج على المستوى المحلي والوطني والدولي؛
    32. Demande en outre aux États Membres de tenir compte des liens entre les dimensions sociale, économique et environnementale de la viabilité de l'urbanisation et des établissements humains dans le cadre de l'élaboration des politiques, plans et programmes aux niveaux local, national et international; UN 32 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة أوجه الترابط بين كل من البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتوسع الحضري والمستوطنات البشرية المستدامة عند صياغة السياسات والخطط والبرامج على المستوى المحلي والوطني والدولي؛
    À cet effet, le rapport préconise la mise en place de mécanismes d'examen mutuel des politiques et programmes aux niveaux sous-régional, régional et international et mentionne le mécanisme d'examen entre égaux du nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en tant qu'exemple dont les autres régions devraient s'inspirer. UN 47 - ولهذه الغاية فإن التقرير يدعو إلى اتخاذ ترتيبات من أجل إجراء استعراضات مشتركة للسياسات والبرامج على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي. وتطرق إلى آليات استعراض النظير للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كمثل يمكن احتذاؤه في المناطق الأخرى.
    Cela étant, le succès de l'Initiative pauvreté-environnement en matière d'intégration de la problématique pauvreté-environnement laisse penser qu'il sera important de faire usage des réseaux de connaissances (comme la plate-forme Teamworks) et de mettre en contact les conseillers des différents organismes, fonds et programmes aux niveaux mondial, régional et national. UN ومع ذلك، فإن التجربة الإيجابية للمبادرة المعنية بالفقر والبيئة في تعميم قضايا مكافحة الفقر وحماية البيئة تشير إلى مدى أهمية الاستفادة من شبكات المعرفة (مثل: منهاج الأعمال الجماعية) وربط المستشارين في مختلف الصناديق والوكالات والبرامج على الصعد العالمي والإقليمي والقطري.
    32. Invite les États Membres à tenir compte des liens entre les dimensions sociale, économique et environnementale de l'urbanisation durable et les établissements humains dans le cadre de l'élaboration des politiques, plans et programmes aux niveaux local, national et international, afin de remédier efficacement aux problèmes structurels et aux enjeux auxquels font face de nombreuses villes; UN 32 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة أوجه الترابط بين كل من البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتوسع الحضري المستدام والمستوطنات البشرية المستدامة عند صياغة السياسات والخطط والبرامج على المستوى المحلي والوطني والدولي، لكي يتم التصدي على النحو المناسب للمشاكل والتحديات الهيكلية التي تواجهها مدن كثيرة؛
    32. Invite les États Membres à tenir compte des liens entre les dimensions sociale, économique et environnementale de l'urbanisation durable et des établissements humains dans le cadre de l'élaboration des politiques, plans et programmes aux niveaux local, national et international, afin de remédier efficacement aux problèmes structurels et aux enjeux auxquels font face de nombreuses villes; UN 32 - تدعو الدول الأعضاء إلى مراعاة أوجه الترابط بين كل من البُعد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتوسع الحضري المستدام والمستوطنات البشرية المستدامة عند صياغة السياسات والخطط والبرامج على المستوى المحلي والوطني والدولي، لكي يتم التصدي على النحو المناسب للمشاكل والتحديات الهيكلية التي تواجهها مدن كثيرة؛
    g) Aider les pays en développement à coordonner leurs politiques et programmes aux niveaux régionaux et sous-régionaux visant à la conservation et à la gestion durable des ressources halieutiques et mettre en oeuvre des plans intégrés de gestion des zones côtières, y compris par la promotion de petites activités de pêche côtière durable et, là où il convient, par la création de l'infrastructure nécessaire; UN (ز) مساعدة البلدان النامية على تنسيق السياسات والبرامج على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الرامية لحفظ الإدارة المستدامة للموارد السمكية وتنفيذ خطط للإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما في ذلك عن طريق تعزيز أنشطة الصيد الشاطئية والمحدودة النطاق، واستحداث الهياكل الأساسية ذات الصلة حسبما يكون ذلك مناسبا؛
    g) [Convenu] Aider les pays en développement à coordonner leurs politiques et programmes aux niveaux régional et sous-régional aux fins de la conservation et de la gestion durable des ressources halieutiques et à mettre en oeuvre des plans intégrés de gestion des zones côtières, notamment par la promotion de petites activités de pêche côtière durable et, si besoin est, par la mise en place de l'infrastructure nécessaire; UN (ز) [متفق عليه] مساعدة البلدان النامية على تنسيق السياسات والبرامج على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الرامية لحفظ الإدارة المستدامة للموارد السمكية وتنفيذ خطط للإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما في ذلك عن طريق تعزيز أنشطة الصيد الشاطئية والمحدودة النطاق، واستحداث الهياكل الأساسية ذات الصلة حسبما يكون ذلك مناسبا؛
    Aider les pays en développement à coordonner leurs politiques et programmes aux niveaux régional et sous-régional aux fins de la conservation et de la gestion durable des ressources halieutiques et à mettre en oeuvre des plans intégrés de gestion des zones côtières, notamment par la promotion de petites activités de pêche côtière durable et, si besoin est, par la mise en place de l'infrastructure nécessaire. > > UN و " مساعدة البلدان النامية على تنسيق السياسات والبرامج على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي الرامية إلى حفظ الموارد السمكية وإدارتها المستدامة، وتنفيذ خطط للإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما في ذلك عن طريق تعزيز أنشطة الصيد الساحلية والمحدودة النطاق، واستحداث الهياكل الأساسية ذات الصلة، عند الاقتضاء " .
    3. Les personnes vivant dans l'extrême pauvreté sont pleinement fondées à exiger que les politiques et programmes aux niveaux national et international visant l'éradication de l'extrême pauvreté soient établis et effectivement mis en œuvre en suivant les principes des droits de l'homme et les présents principes directeurs. UN 3- وللأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع كامل الحق في المطالبة بوضع سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى اجتثاث الفقر المدقع وبتنفيذها بفعالية عن طريق اتباع مبادئ حقوق الإنسان وهذه المبادئ التوجيهية.
    3. Les personnes vivant dans l'extrême pauvreté sont pleinement fondées à exiger que les politiques et programmes aux niveaux national et international visant l'éradication de l'extrême pauvreté soient établis et effectivement mis en œuvre en suivant les principes des droits de l'homme et les présents principes directeurs. UN 3- وللأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع كامل الحق في المطالبة بوضع سياسات وبرامج على الصعيدين الوطني والدولي ترمي إلى اجتثاث الفقر المدقع وبتنفيذها بفعالية عن طريق اتباع مبادئ حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية الواردة ضمنه.
    Les délégations ont jugé encourageants les progrès d'ores et déjà réalisés ainsi que la participation des fonds et programmes aux travaux du Plan-cadre, en particulier en vue d'harmoniser les cycles des programmes et de simplifier les modalités de programmation. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لما أحرز من تقدم حتى الآن، وبالتزام الصناديق والبرامج نحو هذه العملية، وخاصة التزامها بمواءمة الدورات البرنامجية وتبسيط إجراءات البرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد