Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire (trente-huitième session) | UN | رومــا لجنة سياســات وبرامج المعونـــة الغذائية، الدورة الثامنة والثلاثون |
Les plans et programmes d'enseignement ne doivent pas être élaborés dans de lointains bureaux techniques sans contact direct avec les communautés autochtones. | UN | ويجب ألا تُعدّ خطط وبرامج التعليم في مكاتب فنية بعيدة لا يوجد اتصال مباشر بينها وبين مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Des données seront puisées dans les sources de données et programmes d'information existants. | UN | يمكن الاستفادة من مصادر وبرامج البيانات الموجودة للحصول على معلومات خط الأساس. |
Sur certains points, nous avons réussi à traduire nos engagements en politiques et programmes d'action, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | لقد تحقق بعض النجاح في ترجمة الالتزامات التي قطعناها إلى سياسات وبرامج عمل، لكن لا يزال يتعين عمل الكثير. |
La contribution à la rédaction des plans et programmes d'éducation en matière de droits de l'homme et à leur application; | UN | المساهمة في إعداد الخطط والبرامج المتعلقة بالتربية على حقوق الإنسان والمشاركة في تنفيذ الخطط الوطنية ذات الصلة. |
Des politiques et programmes d'intégration des handicapés dans la société ont également été mis au point. | UN | وقد تم أيضا وضع سياسات وبرامج ﻹدماج المعوقين في المجتمع. |
De même, la charge de coordonner l'exécution des stratégies et programmes d'action adoptés par ces grandes conférences mondiales incombera au Département, ce qui évitera toute nouvelle prolifération de secrétariats. | UN | وبالمثل فإن تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل المنبثقة من مثل هذين المؤتمرين العالميين سوف يقع ضمن اختصاصات الادارة بما يمنع من زيادة تشعب كيانات اﻷمانة العامة. |
Ces programmes bénéficient aussi des nombreux échanges techniques, échanges universitaires et programmes d'assistance offerts par des organisations multilatérales, bilatérales et non gouvernementales. | UN | وهذه البرامج تعزز أيضا بالعديد من المبادلات التقنية والجامعية وبرامج المساعدة التي تقدمها المنظمات الثنائية والمتعددة اﻷطراف وغير الحكومية. |
De même, la coordination de l'exécution des stratégies et programmes d'action issus de ces grandes conférences mondiales entreront dans ses attributions. | UN | وبالمثل، سيندرج في اختصاص الادارة تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل الناشئة عن هذين المؤتمرين العالميين الرئيسيين. |
Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire | UN | برنامج اﻷغذية العالمي: اللجنة المعنية بسياسات وبرامج المعونة الغذائية |
Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire (trente-septième session) | UN | لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية، الدورة السابعة والثلاثون |
Stratégies et programmes d'appui des Nations Unies | UN | الاستراتيجيات وبرامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
i) Questions nouvelles : suivre et analyser les questions nouvelles et présenter des recommandations, propositions et programmes d'ordre pratique pour y faire face ; | UN | ' 1` القضايا الناشئة: رصد وتحليل القضايا الناشئة وتحليلها وتقديم توصيات ومقترحات وبرامج عملية لمعالجتها؛ |
Transversalisation de l'intégration régionale au niveau national: Les États membres devraient incorporer les projets et programmes d'intégration régionale et continentale au niveau national; | UN | `2 ' تعميم التكامل الإقليمي على الصعيد الوطني: ينبغي أن تقوم الدول الأعضاء بتعميم مشاريع وبرامج التكامل الإقليمي والقاري ضمن المشاريع الوطنية. |
i) Questions nouvelles : suivre et analyser les questions nouvelles et présenter des recommandations, propositions et programmes d'ordre pratique pour y faire face ; | UN | ' 1` القضايا الناشئة: رصد وتحليل القضايا الناشئة وتقديم توصيات ومقترحات وبرامج عملية لمعالجتها؛ |
Il faudrait répondre aux besoins particuliers des femmes âgées, des plus âgées et des personnes handicapées et souffrant d'affection chronique par des stratégies et programmes d'éradication de la pauvreté. | UN | كما ينبغي تدارك الاحتياجات الخاصة للنساء الأكبر سنا، وللطاعنين في السن، وللأشخاص ذوي الإعاقة والأحوال المرضية المزمنة، على وجه التحديد، في استراتيجيات وبرامج القضاء على الفقر. |
Appel à propositions et approbation de décisions de financement de projets et programmes d'adaptation | UN | الدعوة إلى تقديم مقترحات والموافقة على قرارات التمويل المتعلقة بمشاريع وبرامج التكيف |
Programme de recherche-développement et programmes d'appui d'États Membres | UN | برنامج البحث والتطوير وبرامج الدعم الخاصة بالدول الأعضاء |
b) Examen des plans et programmes d'action pertinents des organismes des Nations Unies concernant la situation de certains groupes sociaux | UN | ' 4` خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002 ' 5` القضايا والسياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة |
La participation des collectivités aux projets et programmes d'élimination de la pauvreté s'est avérée particulièrement utile dans de nombreux pays. | UN | وقد اتضح أن مشاركة المجتمع المحلي في المشاريع والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر مفيدة بصفة خاصة في كثير من البلدان. |
Révision des règles générales du Programme alimentaire mondial et transformation du Comité des politiques et programmes d'aide alimentaire en Conseil d'administration du Programme alimentaire mondial | UN | تنقيح اللائحة العامة لبرنامج اﻷغذية العالمي وإعادة تشكيل لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها بحيث تصبح المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي |
Une fois finalisés et approuvés, ces principes seraient distribués à tous les organismes du système des Nations Unies et utilisés dans les projets et programmes d'atténuation de la pauvreté. | UN | وسوف توزع المبادئ التوجيهية النهائية، مصدقا عليها، على جميع وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بهدف استخدامها في المشاريع والبرامج المتصلة بتخفيف الفقر. |
En outre, l'OIF et l'ONUDI ont continué d'échanger régulièrement des informations sur les questions et programmes d'intérêt commun. | UN | وواصلت منظمة الفرانكوفونية واليونيدو بصورة منتظمة تبادل المعلومات عن المسائل والبرامج ذات الاهتمام المشترك. |
En 2007, les crédits accordés aux projets et programmes d'ONG dans des pays en développement on été alloués à hauteur de 72 % à 15 accords-cadres et à 28 % à des cofinancements. | UN | وفي عام 2007، خُصصت الاعتمادات الممنوحة لمشاريع المنظمات غير الحكومية وبرامجها في بلدان نامية لـ 15 اتفاقا إطاريا بنسبة 72 في المائة، لعمليات تمويل مشترك بنسبة 28 في المائة. |