Un certain nombre d'entre eux ont admis que la prise en compte du problème de l'égalité des sexes était un élément constitutif des politiques et programmes de développement nationaux. | UN | واعترف عدد منها بالمنظورات الجنسانية كجزء لا يتجزأ من السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Il n'y a pas grand chose dans l'expérience passée des politiques, stratégies et programmes de développement nationaux et internationaux qui permette d'escompter de grands changements à cet égard pour nombre des plus pauvres du monde. | UN | وهناك أدلة قليلة من التجارب السابقة للسياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية والدولية تشير إلى حدوث تغيير كبير بالنسبة لقطاعات ضخمة من أفقر سكان العالم. |
Plusieurs commissions forestières régionales ont demandé à la FAO d'aider leurs États membres à intégrer les programmes forestiers nationaux aux autres plans d'action et programmes de développement nationaux. | UN | 25 - وطلبت عدة لجان غابات إقليمية إلى منظمة الأغذية والزراعة أن تقدم المساعدة إلى البلدان الأعضاء لدمج البرامج الوطنية للغابات في خطط العمل والبرامج الإنمائية الوطنية الأخرى. |
J'attends avec intérêt de collaborer étroitement avec les équipes de pays et leurs partenaires pour établir de nouvelles alliances pour nos efforts communs visant à intégrer les questions de handicap dans les politiques et programmes de développement nationaux. | UN | وإني أتطلع إلى العمل الوثيق مع الأفرقة القطرية وشركائها لبناء تحالفات جديدة من أجل مسعانا المشترك لإدراج قضايا الإعاقة في سياسات وبرامج التنمية الوطنية. |
2.2 Mener un plaidoyer et chercher des possibilités pour l'intégration des préoccupations liées à l'environnement et à l'énergie aux plans et programmes de développement nationaux | UN | 2-2 الدعوة والسعى إلى إيجاد فرص لمراعاة شواغل البيئة والطاقة في خطط وبرامج التنمية الوطنية. |
Nombre de pays qui ont intégré les questions liées à l'environnement et au changement climatique dans les plans et programmes de développement nationaux ou régionaux | UN | عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية |
L’objectif de la Conférence était de donner à l’Afrique les moyens de mieux faire entendre sa voix sur les questions relatives au climat dans les négociations internationales et les réunions du G-8, tout en sensibilisant les gouvernements africains aux risques liées aux changements climatiques et à la nécessité urgente d’intégrer des mesures d’adaptation dans les politiques et programmes de développement nationaux. | UN | وسعى المؤتمر إلى تعزيز صوت أفريقيا بخصوص قضايا تغير المناخ في المفاوضات الدولية المستقبلية ومناقشات مجموعة الثماني، وكذلك لتنبيه الحكومات الأفريقية لمخاطر تغير المناخ والحاجة الملحة لإدراج تدابير التكيف في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Prenant acte que la population thaïlandaise, comme tant d'autres, est vieillissante, le Gouvernement a pris des mesures pour prendre en compte systématiquement ce phénomène dans ses plans et programmes de développement nationaux, sur la base d'une législation et de plans d'action appropriés. | UN | 35 - وإذ يعترف بلدها بأن مجتمعه أصبح واحدا من المجتمعات الكثيرة التي أصبح أفرادها طاعنين في السن، اتخذ خطوات لإدماج هذه المسألة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية عن طريق التشريعات وخطط العمل. |
Les États devraient poursuivre dans cette voie et donner un rang de priorité élevé au renforcement des mécanismes juridiques et politiques capables d'assurer la promotion de l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes, notamment par l'intégration des mesures pertinentes dans les plans et programmes de développement nationaux et dans les stratégies d'élimination de la pauvreté. | UN | ويتعين أن تواصل الدول هذه الجهود وأن تمنح أولوية متقدمة لتعزيز الأطر القانونية والسياساتية المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك من خلال إدماج التدابير ذات الصلة في الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية واستراتيجيات القضاء على الفقر. |
:: Il faut mieux intégrer l'appui accordé par les organismes des Nations Unies et les politiques et programmes de développement nationaux et, parallèlement, confier la responsabilité de la coordination interorganisations aux instances régionales. Ces deux mesures sont essentielles pour aider les Africains à assumer et maîtriser leur développement. | UN | :: وينبغي تحسين تكامل دعم منظومة الأمم المتحدة مع السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية وتحويل التنسيق بين الوكالات على نحو متزايد إلى الصعيد الإقليمي كأداة للمساعدة في تعزيز القيادة وملكية التنمية في أفريقيا. |
60. Le bureau du HautCommissariat au Cambodge fait partie de l'Équipe de pays des Nations Unies et œuvre à intégrer plus complètement la dimension des droits de l'homme à l'effort d'analyse et de planification mené au niveau du pays et à favoriser la prise en compte des normes relatives aux droits de l'homme dans les politiques et programmes de développement nationaux. | UN | 60- إن مكتب المفوضية في كمبوديا عضو في فريق الأمم المتحدة القطري، وهو يعمل لدمج حقوق الإنسان بصورة أوفى في عمليات التحليل والتخطيط القطري، وتنفيذ معايير حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
Intégrer les perspectives sexospécifiques et environnementales dans les instruments internationaux et les stratégies et programmes de développement nationaux (par exemple, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté) destinés à encourager la croissance et réduire la pauvreté; | UN | 25 - إدماج منظور المرأة ومنظور البيئة في الصكوك الدولية وفي الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية الوطنية (مثلا ورقات استراتيجية لتخفيف وطأة الفقر) التي ترمي إلى تعزيز النمو وتخفيف حدة الفقر؛ |
Cette question est pleinement reconnue et mentionnée dans les résolutions de la dernière Conférence au sommet islamique tenue à Putrajaya (Malaisie) en octobre 2003, dans lesquelles on demandait aux États membres d'adopter une approche fondée sur la prise en compte des besoins et des intérêts des femmes et leur participation aux projets et programmes de développement nationaux. | UN | وهذه المسألة تحظى بالاعتراف التام والذكر في قرارات مؤتمر القمة الإسلامي الأخير المعقود في بوتراجايا (ماليزيا) في تشرين الأول/أكتوبر 2003، التي طُلب فيها إلى الدول الأعضاء اتباع نهج يقوم على مراعاة احتياجات المرأة واهتماماتها واشتراكها في المشاريع والبرامج الإنمائية الوطنية. |
En 2000, le Gouvernement mongolien a lancé un programme d'action national sur les changements climatiques en vue d'honorer ses obligations en vertu de la CCNUCC, mais aussi de définir les domaines d'action prioritaires et d'intégrer la question des changements climatiques dans tous les plans et programmes de développement nationaux et sectoriels. | UN | وفي عام 2000، أطلقت حكومة منغوليا برنامجا وطنيا للعمل بشأن تغير المناخ لا يهدف إلى تنفيذ التزاماتها باتفاقية الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ فحسب، بل أيضا إلى وضع أولويات للعمل وإدراج المخاوف من تغير المناخ في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الأخرى. |
Il est encourageant que nombre de pays parmi les moins avancés aient entrepris d'intégrer les ordres de priorité et les buts du Programme d'action d'Istanbul dans leurs stratégies et programmes de développement nationaux. | UN | 16 - ومما يدعو إلى التفاؤل أن العديد من أقل البلدان نموا قد شرعت في إدماج أولويات وأهداف برنامج عمل إسطنبول في استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية. |