ويكيبيديا

    "et programmes participants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبرامج المشاركة
        
    • والبرامج المشارِكة
        
    • والبرامج المشتركة
        
    Il s’agit d’un cadre de planification établi à partir des bilans communs de pays, et définissant des objectifs et des délais communs à l’ensemble du système, sur lesquels les fonds et programmes participants se baseront pour préparer les programmes ou les projets de pays. UN وهو اطار تخطيطي يقوم على عمليات التقييم القطري المشترك ، مع وضع أهداف وأطر زمنية موحدة لكي تستخدم أساسا ﻹعداد البرامج أو المشاريع القطرية الانفرادية للصناديق والبرامج المشاركة .
    L'ONU est en train d'établir un arrangement analogue pour la transmission des données avec un autre prestataire de services mondial permettant à l'ONU et à tous les organismes, fonds et programmes participants de bénéficier d'arrangements tarifaires spéciaux pour les services de transmission des données à l'échelle mondiale. UN وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا، بالاشتراك مع مقدم خدمة عالمي آخر، بوضع ترتيب مماثل لاتصالات نقل البيانات سيتيح لﻷمم المتحدة وجميع الوكالات والصناديق والبرامج المشاركة الاستفادة من الترتيبات الخاصة لتسعير خدمات اتصالات نقل البيانات على الصعيد العالمي.
    Les principales conclusions de l'étude de faisabilité sont rapportées aux paragraphes 9 à 16 du rapport du Secrétaire général. Il y est indiqué que l'Organisation est actuellement propriétaire de 51 % de ses locaux à usage de bureaux, les 49 % restants étant loués, et que les fonds et programmes participants louent 100 % de leurs locaux. UN 40 - ويرد بيان النتائج الرئيسية لدراسة الجدوى في الفقرات من 9 إلى 16 من التقرير ويشار إلى أن الأمم المتحدة تملك حاليا نسبة 51 في المائة من حيز المكاتب الذي تشغله وتستأجر نسبة 49 في المائة المتبقية، بينما تستأجر الصناديق والبرامج المشاركة نسبة 100 في المائة من حيز مكاتبها.
    Comme il a été dit au paragraphe 10, la rémunération annuelle et les frais généraux de l'entité neutre seraient partagés entre l'ONU et les fonds et programmes participants. UN وعلى نحو ما ذُكر في الفقرة 10 أعلاه، تتقاسم الأمم المتحدة والصناديق والبرامج المشارِكة أعباء الرسم السنوي والنفقات العامة للكيان المحايد.
    Les fonds et programmes participants devront faire face à des dépenses supplémentaires. UN 42 - وستتكبد الصناديق والبرامج المشارِكة تكاليف إضافية.
    Cette disposition type serait garante de conformité avec le Règlement d'arbitrage accéléré et d'uniformité des clauses contractuelles utilisées par différents fonds et programmes participants. UN 6 - ويُلجأ إلى الحكم النموذجي لتسوية المنازعات بهدف كفالة الامتثال للقواعد المعجلة وتوحيد صياغة أحكام تسوية المنازعات في نماذج العقود التي يستخدمها مختلف الصناديق والبرامج المشارِكة.
    Aux termes de cet accord, le Secrétariat de l'ONU finance 40 % des dépenses afférentes à ce groupe, tandis que les fonds et programmes participants se partage les 60 % restants. UN ويدعو الاتفاق الأمانة العامة إلى تمويل 40 في المائة من التكلفة، في حين تتقاسم الصناديق والبرامج المشتركة الـ 60 في المائة المتبقية.
    Les tableaux 2 et 3 du rapport font ressortir les besoins en locaux à long terme ainsi que les prévisions de croissance des effectifs au Siège et dans les fonds et programmes participants au cours de la période allant de 2014 à 2034. UN 41 - ويقدم الجدولان 2 و 3 من التقرير معلومات عن احتياجات إيواء المكاتب على المدى الطويل والنمو التدريجي المتوقع لعدد الموظفين في مقر الأمم المتحدة والصناديق والبرامج المشاركة من عام 2014 إلى عام 2034.
    D'ici à 2018, l'effectif en poste à New York comprendrait 9 583 personnes, sur la base d'une croissance zéro, dont 850 employées par les fonds et programmes participants. UN 12 - وبحلول عام 2018، يقدر أن يبلغ العدد الإجمالي للموظفين في المقر 593 9 شخصا في سيناريو يفترض نموا صفريا، ينتمي 850 منهم إلى الصناديق والبرامج المشاركة.
    Le nombre des membres du personnel des fonds et programmes participants s'est réduit par rapport à celui cité dans le rapport précédent (A/67/720). UN وقد خفض عدد موظفي الصناديق والبرامج المشاركة مقارنا بالأرقام المدرجة في تقرير السيناريوهات (A/67/720).
    Fonds et programmes participants UN الصناديق والبرامج المشاركة
    Les besoins en locaux sont moindres que ceux dont il était question dans le rapport précédent en raison, d'une part, de l'application de stratégies de gestion souple de l'espace de travail et, d'autre part, parce que l'effectif des fonds et programmes participants pris en considération a été revu à la baisse. UN 22 - والمساحات التي تقوم الحاجة إليها أقل من الوارد في التقرير السابق، بسبب تطبيق استراتيجيات الاستخدام المرن لأماكن العمل، والعدد الأقل المتوقع من موظفي الصناديق والبرامج المشاركة.
    b) L'effectif total à prendre en considération, compte tenu et à l'exclusion du personnel des fonds et programmes participants, et les conséquences financières des accords de partage des coûts conclus avec les entités; UN (ب) العدد الإجمالي للموظفين سواء باحتساب عدد موظفي الصناديق والبرامج المشاركة أم لا والآثار المالية لترتيبات تقاسم التكاليف معها؛
    Le Bureau des affaires juridiques consulterait les fonds et programmes participants ainsi que l'entité neutre aux fins de l'établissement de la liste initiale des arbitres. UN 12 - يُجري مكتب الشؤون القانونية مشاورات مع الصناديق والبرامج المشارِكة ومع الكيان المحايد بشأن وضع قائمة أولية للمحكمين.
    Après quoi il proposerait à l'entité neutre, pour inscription sur la liste initiale, les noms d'arbitres retenus d'un commun accord avec les fonds et programmes participants, accompagnés de leurs curriculum vitæ. UN وفي أعقاب هذه المشاورات، يقترح مكتب الشؤون القانونية على الكيان المحايد أسماء المحكمين الذين وافق عليهم مكتب الشؤون القانونية والصناديق والبرامج المشارِكة لإدراجهم في القائمة الأولية، ويوفر للكيان المحايد سيَرهم الذاتية.
    Le Bureau des affaires juridiques et les fonds et programmes participants encourraient des dépenses du fait du temps consacré par leurs fonctionnaires à des questions administratives en rapport avec la mise en œuvre du règlement d'arbitrage accéléré. UN 37 - سيتكبَّد مكتب الشؤون القانونية والصناديق والبرامج المشارِكة تكاليف متعلقة بالوقت الذي يقضيه الموظفون التابعون لكل من المكتب والصناديق والبرامج في التعامل مع مختلف المسائل الإدارية المرتبطة بتطبيق القواعد المعجلة.
    La facture et les frais généraux annuels de l'entité neutre (sans rapport avec telle ou telle procédure) seraient partagés entre l'ONU et les fonds et programmes participants. UN 10 - وتتقاسم الأمم المتحدة والصناديق والبرامج المشارِكة أعباء الرسم السنوي والنفقات العامة للكيان المحايد (أي تلك غير المرتبطة بقضية معينة).
    Ces coûts correspondent aux traitements des fonctionnaires du Bureau des affaires juridiques qui représentent toute entité des Nations Unies à l'occasion d'affaires régies par le règlement d'arbitrage accéléré et aux traitements des fonctionnaires concernés des fonds et programmes participants. UN 39 - تشمل تكاليف التنفيذ التكاليف المتصلة بموظفي مكتب الشؤون القانونية الذين يمثلون كياناً تابعاً للأمم المتحدة في القضايا الخاضعة للقواعد المعجلة، والتكاليف المتصلة بموظفي الصناديق والبرامج المشارِكة المعنيَّة بهذه القضايا.
    Il faudrait ajouter à ce total un coût de 204 000 dollars (coûts d'établissement) au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), comme il est dit au paragraphe 38, ainsi que les coûts opérationnels internes du Bureau des affaires juridiques et des fonds et programmes participants. UN ويتعين أن يُضاف إلى هذا المجموع المبلغ المتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة وقدره 000 204 دولار (تكاليف بدء التشغيل)، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 38 أعلاه، فضلاً عن تكاليف التشغيل الداخلية لمكتب الشؤون القانونية والصناديق والبرامج المشارِكة.
    Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants. UN وقال إنه ما ينبغي لهذه المبادرات العديدة أن تحجب إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أو تزيد من أعباء الأعمال الرئيسية للصناديق والبرامج المشتركة.
    Il ne faudrait pas que les nombreuses nouvelles initiatives de ce genre qui ont été présentées encombrent le cadre du PSMT ou alourdissent les activités de base des fonds et programmes participants. UN وقال إنه ما ينبغي لهذه المبادرات العديدة أن تحجب إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، أو تزيد من أعباء الأعمال الرئيسية للصناديق والبرامج المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد