ويكيبيديا

    "et programmes visant à réduire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبرامج الرامية إلى الحد
        
    • والبرامج الموجّهة نحو الحدّ من
        
    • والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل
        
    • وبرامج للحد من
        
    B. Politiques et programmes visant à réduire la pauvreté UN باء - السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر
    En matière d'emploi, le Gouvernement a mis l'accent sur les politiques et programmes visant à réduire le chômage de longue durée et à lutter contre l'exclusion sociale. UN وفي ميدان العمالة، شددت الحكومة على السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من البطالة الطويلة اﻷجل وتخفيف حدة الاستبعاد الاجتماعي.
    Il constitue la principale voie de sortie de la pauvreté, est au centre de tous les efforts et programmes visant à réduire la pauvreté dans toutes les sociétés et fait participer les minorités à une prospérité durable et au progrès au sein de la société. UN وهو يشكل السبيل الرئيسي للخروج من الفقر، وهو ضروري في جميع الجهود والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في أي مجتمع فضلاً عن أنه يتيح مشاركة الأقليات في تحقيق ازدهار المجتمع وتقدمه.
    b) De poursuivre l'élaboration de projets et programmes visant à réduire la pauvreté grâce à des activités d'acquisition de compétences et de renforcement des capacités, en mobilisant les ressources financières nécessaires pour promouvoir des industries, ainsi que des microentreprises et des petites et moyennes entreprises novatrices qui profitent aux jeunes; et UN " (ب) أن يمضي قُدماً في إعداد المشاريع والبرامج الموجّهة نحو الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة المعنية باكتساب المهارات وتعزيز القدرات، مع ما يلزم من حشد الموارد المالية بغية دعم الصناعات الإبداعية ومنشآت الأعمال البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة التي يكون الشباب في عداد المستفيدين منها؛
    À cette fin, on actualisera et complétera l'inventaire, tenu par le Programme, des stratégies, approches, projets et programmes visant à réduire la demande et l'offre illicites. On élaborera des mesures efficaces et adaptées aux conditions locales pour lutter contre l'abus des drogues, les cultures illicites et le trafic de drogues. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين والمتوفرة لدى البرنامج، وتوسيع نطاقها، ووضع تدابير مضادة فعالة تكون متناسبة مع الظروف المحلية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات وزراعة المحاصيل غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Renforcer la capacité des membres et membres associés de la CESAP à définir et analyser les possibilités qui s'offrent et les facteurs qui entravent la diminution de la pauvreté, ainsi qu'à concevoir et mettre en œuvre des politiques et programmes visant à réduire la pauvreté conformément aux objectifs pertinents de développement pour le millénaire. UN تعزيز قدرة أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادي والأعضاء المعاونين لهم لتحديد وتحليل الفرص السانحة للتقليل من الفقر والعقبات التي تعترض ذلك، ولتصميم وتنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر وفقاً للأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة.
    Il a pris note des défis qui subsistaient en matière de sécurité et demandé plus d'informations sur les plans et programmes visant à réduire la violence et sur les mesures spécifiques de modernisation des forces de police. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بالأمن، وطلبت مزيداً من المعلومات عن الخطط والبرامج الرامية إلى الحد من العنف، وعن التدابير المحددة المتخذة لتحديث قوات الشرطة.
    Les exemples qui suivent illustrent le lien direct qui existe entre la protection de l'environnement et les politiques, stratégies et programmes visant à réduire la pauvreté et à créer des emplois décents pour les personnes et groupes sociaux vulnérables ou défavorisés, notamment ceux qui vivent dans la pauvreté ou dans des zones rurales ou éloignées. UN وتوضح الأمثلة التالية الصلة المباشرة بين حماية البيئة والسياسات والاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل اللائق للمستضعفين والمحرومين من الفئات الاجتماعية والأفراد، بمن فيهم الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر أو في المناطق الريفية والنائية.
    Par conséquent, la stratégie consistera essentiellement à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Le sous-programme a pour objectif de renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية، مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Le sous-programme a pour objectif de renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que les inégalités et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN ويهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر والتصدي لمسائل التنمية الاجتماعية، مثل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    e) De poursuivre et renforcer ses stratégies et programmes visant à réduire et, à terme, éliminer la malnutrition des enfants; UN (ﻫ) مواصلة وتعزيز الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى الحد من سوء تغذية الأطفال والقضاء عليه في نهاية المطاف؛
    Par conséquent, la stratégie consistera essentiellement à renforcer la capacité des pays africains d'élaborer, exécuter et superviser les politiques et programmes visant à réduire la pauvreté et à traiter des questions touchant au développement social telles que l'inégalité et la marginalisation des groupes vulnérables de la société africaine. UN وبالتالي، ستستهدف الاستراتيجية في المقام الأول تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تصميم السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتنفيذها ورصدها وعلى التصدي لمسائل التنمية الاجتماعية التي من قبيل عدم المساواة وتهميش الفئات الضعيفة في المجتمع الأفريقي.
    Dans le cadre des exposés présentés lors des principales manifestations internationales, régionales et nationales, le HCDH s'emploie activement à promouvoir les orientations techniques pour l'application d'une approche axée sur les droits de l'homme dans les politiques et programmes visant à réduire la mortalité et la morbidité maternelles évitables. UN وفي البيانات التي أدلي بها في مناسبات دولية وإقليمية ووطنية رئيسية، شاركت مفوضية حقوق الإنسان بصورة فعالة في التشجيع على وضع إرشادات تقنية لتطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض النفاسية.
    69. En septembre 2014, le Haut-Commissariat, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé, a publié un guide technique sur le recours à une approche fondée sur les droits de l'homme pour mettre en œuvre les politiques et programmes visant à réduire et à éliminer la mortalité et la morbidité évitables des enfants âgés de moins de 5 ans. UN 69- وفي أيلول/سبتمبر 2014، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، أصدرت المفوضية إرشادات تقنية بشأن تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض لتي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال دون سن الخامسة والقضاء عليها().
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a récemment publié des directives techniques pour l'élaboration de politiques et programmes visant à réduire et à éliminer la mortalité et la morbidité évitables d'enfants de moins de 5 ans fondées sur les droits de l'homme (A /HRC/27/31), et leur application devrait contribuer à réduire ce taux au niveau national. UN وأصدرت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مؤخرا إرشادات تقنية بشأن اتّباع نهج قائم على حقوق الإنسان في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها، والقضاء على اعتلال الأطفال دون سن الخامسة (A/HRC/27/31)، ومن المتوقع أن يسهم تطبيق ذلك على الصعيد الوطني في خفض ذلك المعدل.
    b) De poursuivre l'élaboration de projets et programmes visant à réduire la pauvreté grâce à des activités d'acquisition de compétences et de renforcement des capacités, en mobilisant les ressources financières nécessaires pour promouvoir des industries, ainsi que des microentreprises et des petites et moyennes entreprises novatrices qui profitent aux jeunes; et UN " (ب) أن يمضي في تطوير المشاريع والبرامج الموجّهة نحو الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة المعنية باكتساب المهارات وتعزيز القدرات، مع ما يلزم من حشد الموارد المالية بهدف دعم الصناعات الإبداعية والمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة لفائدة الشباب؛
    b) De poursuivre l'élaboration de projets et programmes visant à réduire la pauvreté grâce à des activités d'acquisition de compétences et de renforcement des capacités, en mobilisant les ressources financières nécessaires pour promouvoir des industries, des microentreprises et des petites et moyennes entreprises novatrices qui profitent aux jeunes; UN (ب) أن يمضي قُدماً في إعداد المشاريع والبرامج الموجّهة نحو الحدّ من الفقر من خلال الأنشطة المعنية بحيازة المهارات وتعزيز القدرات، مع ما يلزم من حشد الموارد المالية لما يهدف إلى دعم الصناعات الإبداعية ومنشآت الأعمال البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة التي يكون الشباب في عداد المستفيدين منها؛
    À cette fin, on actualisera et complétera l'inventaire, tenu par le Programme, des stratégies, approches, projets et programmes visant à réduire la demande et l'offre illicites. On élaborera des mesures efficaces et adaptées aux conditions locales pour lutter contre l'abus de drogues, les cultures illicites et le trafic de drogues. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين والمتوفرة لدى البرنامج، وتوسيع نطاقها، ووضع تدابير مضادة فعالة تكون متناسبة مع الظروف المحلية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات وزراعة المحاصيل غير المشروعة والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    39. La Rapporteuse spéciale consacrera la même attention aux pays dans lesquels la situation de la traite et des droits fondamentaux des victimes est préoccupante et aux pays qui ont obtenu des succès dans la mise en œuvre de politiques et programmes visant à réduire l'ampleur de la traite et à promouvoir les droits des victimes. UN 39- وستوجه المقررة الخاصة اهتماماً مماثلاً إلى البلدان التي أُثيرت فيها مخاوف بشأن الاتجار وحقوق الإنسان لضحايا الاتجار والبلدان التي نجحت في تنفيذ سياسات وبرامج للحد من حالات الاتجار وتعزيز حقوق ضحاياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد