La communauté internationale devrait s'employer à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تقوية وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في العالم أجمع. |
Le Gouvernement régional du Kurdistan a travaillé sans relâche aux côtés du Gouvernement iraquien pour maintenir la sécurité, stimuler le développement et promouvoir la démocratie. | UN | 4 - وقال إن الحكومة الإقليمية الكردية عملت دون كلل مع حكومة العراق للحفاظ على الأمن وتشجيع التنمية وتعزيز الديمقراطية. |
Nous devons réduire la mortalité infantile, lutter contre l'épidémie du sida, améliorer la situation des droits de l'homme et promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance dans un climat de liberté totale. | UN | وعلينا أن نقوم بتخفيض معدل وفيات الرضع، ومكافحة وباء الإيدز، وتحسين حالة حقوق الإنسان، وتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد في مناخ من الحرية التامة. |
Il faut aussi accroître la transparence pour réduire la corruption et promouvoir la démocratie. | UN | كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية. |
Il a reconnu les problèmes que le Rwanda rencontrait et les efforts qu'il devait encore déployer pour garantir la paix et la stabilité à long terme et promouvoir la démocratie. | UN | واعترفت بالتحديات التي تواجهها رواندا، والجهود اللازمة لكفالة سلام واستقرار دائمين والنهوض بالديمقراطية. |
M. Gansukh (Mongolie) déclare que la communauté internationale doit continuer sur la lancée des progrès accomplis depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme et réfléchir à l'action à mener pour renforcer ces droits, assurer la primauté du droit et promouvoir la démocratie aux niveaux national et international. | UN | 5- السيد غانسوخ (منغوليا): قال إنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في طريق التقدم الذي بدأه بإقرار الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتفكير في العمل الذي يجب القيام به لدعم هذه الحقوق، وضمان سيادة القانون وتشجيع الديمقراطية على المستويين القومي و الدولي. |
Nous n'épargnerons aucun effort pour maintenir et promouvoir la démocratie et stimuler le développement économique et social dans notre région. | UN | ولن نألوا جهدا للحفاظ على الديمقراطية وتعزيزها وللمضي قدما في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقتنا. |
Ils ont préconisé une action plus vigoureuse pour résoudre les questions de sécurité, combattre le terrorisme, défendre les droits de l'homme et promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance. | UN | وطلبوا بذل المزيد من الجهود لمعالجة قضايا الأمن العالمي، ومكافحة الإرهاب، والدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والحوكمة الرشيدة. |
C. Cadre juridique pour protéger et promouvoir la démocratie contre le racisme | UN | جيم- الإطار القانوني لحماية وتعزيز الديمقراطية في مواجهة العنصرية |
Intégrer les droits de l'homme dans tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies et promouvoir la démocratie et l'état de droit, ainsi que la responsabilité de protéger, doivent faire partie intégrante des tâches de l'Organisation des Nations Unies du XXIe siècle. | UN | إن دمج حقوق الإنسان في جميع مجالات نشاطات الأمم المتحدة وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، بالإضافة إلى مسؤولية الحماية، أمور يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، |
Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، |
Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، |
Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، |
Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، |
Saluant également l'engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue à Vienne en juin 1993, d'aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، |
À cette fin, la phrase suivante devrait être ajoutée à l'amendement : < < La communauté internationale devrait s'employer à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le monde entier > > . | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن يُستكمل التعديل بعبارة " ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تقوية وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم أجمع " . |
Saluant également l''engagement pris par la communauté internationale à la Conférence mondiale sur les droits de l''homme, qui s''est tenue à Vienne en juin 1993, d''aider à renforcer et promouvoir la démocratie, le développement et le respect des droits de l''homme et des libertés fondamentales dans le monde entier, | UN | وإذ ترحب أيضاً بالتعهد الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا في حزيران/يونيه 1993، بمساندة تدعيم وتعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع أنحاء العالم، |
Il faut aussi accroître la transparence pour réduire la corruption et promouvoir la démocratie. | UN | كما أن مساءلة الحكومة مهمة أيضا من أجل الحد من الفساد وممارسة الديمقراطية. |
Au cours des dernières années, les États Membres ont déployé des efforts constants pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, renforcer l'état de droit et promouvoir la démocratie aux niveaux national et international, mais il reste encore beaucoup à faire pour que soit réalisée la vision de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وفي غضـون السنوات الماضية واصلت الدول الأعضاء بذل الجهود لحماية حقوق الإنسان والتـرويج لها وتعزيز حكم القانون والنهوض بالديمقراطية على كل من الصعيدين الوطني والدولي، ولكن هناك الكثير الواجب عمله من أجل تجسيد رؤية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
M. Gansukh (Mongolie) dit qu'il importe d'intensifier les efforts pour protéger les droits de l'homme, renforcer l'état de droit et promouvoir la démocratie aux niveaux national et international car, malgré l'action soutenue menée par la communauté internationale pour promouvoir ces droits, les progrès ont été parfois peu probants. | UN | 79 - السيد غانسوخ (منغوليا): قال إنه ينبغي أن تُضاعَف الجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون وتشجيع الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي، فالتقدم المحرز في هذا السبيل لم يكن بالمستوى المتوقع على الرغم من الأعمال المتواصلة التي ينهض المجتمع الدولي بأعبائها من أجل تشجيع هذه الحقوق. |
Elle est convaincue que la zone peut être un cadre utile pour appuyer et promouvoir la démocratie dans la région de l'Atlantique Sud. | UN | وفي هذا السياق، يسود الأرجنتين الاقتناع بأن المنطقة يمكن أن تكون ساحة قيمة لدعم الديمقراطية وتعزيزها في جنوب المحيط الأطلسي. |