La coopération internationale est généralement vue comme nécessaire pour préserver le patrimoine culturel et promouvoir la diversité. | UN | وينظر إلى التعاون الدولي عادة على أنه ضرورة لحماية التراث الثقافي وتعزيز التنوع. |
Des instruments juridiques existent pour défendre les droits de l’enfant, assurer l’égalité de traitement aux femmes, énoncer les devoirs des gouvernements en matière de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, proscrire la discrimination raciale, réprimer la torture, protéger les minorités et promouvoir la diversité culturelle. | UN | كما توجد الصكوك القانونية لحماية حقوق الطفل، وحماية حقوق المرأة في المعاملة المتساوية، وﻹيضاح واجبات الحكومات في مجال احترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتحريم التمييز العنصري، ومنع التعذيب، وحماية اﻷقليات وتعزيز التنوع الثقافي وحمايته. |
L'Institut panaméen autonome des coopératives collabore avec les coopératives de jeunes afin de les sensibiliser à l'importance de l'environnement et avec les fermes-écoles pour lutter contre la faim et promouvoir la diversité, la culture et la tradition. | UN | ويعمل المعهد البنمي للتعاونيات مع تعاونيات الشباب، بتوعيتها بأهمية البيئة، ومع المزارع المدرسية لمكافحة الجوع وتعزيز التنوع والثقافة والتقاليد. |
La question est de savoir dans quelle mesure, et dans quelles circonstances, les droits culturels entraînent l'obligation de respecter, protéger et promouvoir la diversité culturelle et le patrimoine culturel sous leurs formes diverses. | UN | فالسؤال المطروح في هذا الصدد هو إلى أي مدى، وفي أي ظروف، تقتضي الحقوق الثقافية الالتزام باحترام وحماية وتعزيز التنوع الثقافي والتراث الثقافي بأشكاله المتنوعة. |
Une campagne nationale en faveur de la diversité culturelle a été lancée en mai 2007 pour faciliter le dialogue interculturel et promouvoir la diversité culturelle. | UN | واستهلت في أيار/مايو 2007 الحملة الوطنية للتنوع الثقافي بهدف تيسير الحوار بين الثقافات وتعزيز التنوع الثقافي. |
24. L'UNESCO et les femmes cinéastes du Zimbabwe ont organisé le < < International Images Film Festival > > en novembre 2010 pour démarginaliser les femmes cinéastes et promouvoir la diversité créatrice des femmes. Tableau | UN | 24- وقد نظمت اليونسكو ومشروع " صانعات الأفلام في زمبابوي " مهرجاناً للأفلام التصويرية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، يرمي إلى تمكين المخرجات السينمائيات وتعزيز التنوع الإبداعي للمرأة. |
320. Le Comité prend note de l'importance et du rôle déterminant de la loi sur le multiculturalisme et de la politique formulée en la matière par l'État partie, qui prévoit des actions tendant à préserver et promouvoir la diversité culturelle. | UN | 320- وتأخذ اللجنة علماً بالأهمية المركزية لقانون تعددية الثقافات الذي ينص على تدابير لحماية وتعزيز التنوع الثقافي، وبالسياسة التي اعتمدتها الدولة الطرف بصدده. |
Un < < Recueil des meilleures pratiques dans la promotion de la diversité et la mise en œuvre de mesures antidiscriminatoires sur le marché du travail > > et des < < Lignes directrices pour lutter contre la discrimination et promouvoir la diversité sur le marché du travail > > ont été élaborés dans le cadre de ce projet. | UN | وكجزء من هذا المشروع، تم إعداد " خلاصة لأفضل الممارسات في مجال تعزيز التنوع وتنفيذ تدابير مكافحة التمييز في سوق العمل " و " مبادئ توجيهية لمكافحة التمييز وتعزيز التنوع في سوق العمل " . |
Pour l'UNESCO, la dimension culturelle du développement signifie protéger et promouvoir la diversité culturelle dans toutes ses manifestations, préserver le patrimoine matériel et immatériel et la diversité des expressions culturelles, privilégier une approche culturelle en matière de prévention du VIH/sida et de protection de la santé physique, et défendre des politiques intégrant les valeurs culturelles. | UN | وبالنسبة لليونسكو، فإن البعد الثقافي للتنمية ينطوي على حماية وتعزيز التنوع الثقافي في جميع مظاهره، بما في ذلك حماية التراث الثقافي المادي وغير المادي، والحفاظ على تنوع أشكال التعبير الثقافي، وتعميم النهج الثقافية للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة المادية، والنهوض بالسياسات والإجراءات الثقافية. |
856. De son côté, la DGCPI organise de façon permanente des forums, des rencontres, des colloques, des ateliers et des concours et exécute des programmes qui ont pour objectif de resserrer les liens avec et parmi les créateurs, les chercheurs, les organisations, les communautés, les villages et les quartiers en vue de sauvegarder, évaluer et promouvoir la diversité culturelle du pays, en les dotant des instruments nécessaires. . | UN | 856- وإدارة الثقافات الشعبية والأصلية تنظم من جانبها بصفة دائمة محافل واجتماعات وندوات وحلقات عمل وبرامج وتعقد مسابقات وتنشر إعلانات ترمي إلى إحكام الروابط بين المبدعين والباحثين والمنظمين والمجتمعات المحلية والقرى والجيران بغية استعادة وتحديث وتعزيز التنوع الثقافي للبلد، مع توفير الأدوات التي تحتاجها أمام هذه الجهات. |