Des mesures plus directes devraient également être prises pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement humain. | UN | وقد أشير أيضا إلى ضرورة اتخاذ تدابير مباشرة بصورة أكبر للتصدي للفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Des mesures doivent en particulier être prises pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement humain. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ خطوات من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Les processus de démocratisation et de décentralisation nationaux offrent aux populations locales des possibilités nouvelles pour construire leur avenir et promouvoir le développement humain aux niveaux tant local que national. | UN | وتتيح عمليتا إرساء الديمقراطية واللامركزية على الصعيد الوطني فرصا جديدة أمام السكان المحليين لتهيئة مستقبلهم وتعزيز التنمية البشرية على الصعيدين المحلي والوطني. |
Les pays membres du Groupe de Rio continueront à assumer leurs responsabilités dans le domaine du développement social et à poursuivre leurs efforts pour éradiquer la pauvreté et promouvoir le développement humain dans son ensemble. | UN | فالبلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو سوف تستمر بتحمل مسؤولياتها في حقل التنمية الاجتماعية ومواصلة جهودها لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية البشرية ككل. |
3. Par les mandats que lui assigne le Conseil d'administration, ses activités relatives aux programmes et ses activités administratives au niveau des pays comme au siège, le PNUD contribue enfin à harmoniser et à appuyer les efforts entrepris par le système pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement humain durable. | UN | ٣ - وختاما، يواصل البرنامج اﻹنمائي، عن طريق ولاياته التي ناطها به المجلس التنفيذي وعن طريق برنامجه وأنشطته اﻹدارية على صعيدي القطر والمقر، العمل بوصفه قوة توحيد ودعم لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل في تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont été de puissants outils du combat engagé pour réduire la pauvreté et les injustices et promouvoir le développement humain. | UN | 6 - وقد شكلت الأهداف الإنمائية للألفية قوة مؤثرة في الكفاح من أجل الحد من الفقر واللامساواة وتعزيز التنمية البشرية. |
La Malaisie appuie toute proposition tendant à dégager des ressources supplémentaires d'aide au développement pour combattre la pauvreté et promouvoir le développement humain. | UN | 53 - وأعرب عن تأييد ماليزيا لأي اقتراح يتيح تقديم مساعدة إنمائية إضافية لمحاربة الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
La Déclaration du Millénaire affirme aussi que la démocratie, les libertés fondamentales et l'accès aux services de base sont des conditions aussi essentielles que la croissance économique pour réduire la pauvreté et promouvoir le développement humain. | UN | وأشار إعلان الألفية أيضا إلى أن الديمقراطية، والحريات الأساسية وإمكانية الحصول على الخدمات الأساسية أمور هامة لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية البشرية بقدر أهمية النمو الاقتصادي نفسه. |
Il importe de mobiliser la volonté politique nécessaire et d'instaurer un partenariat international si l'on veut relever les défis que constituent la pauvreté et l'inégalité et promouvoir le développement humain. | UN | والإرادة السياسية والشراكة الدولية ضروريتان من أجل النجاح في مواجهة تحديات الفقر وعدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية على الصعيد العالمي. |
Mon pays va renforcer son engagement en coordination étroite avec les organismes multilatéraux et les partenaires donateurs pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement humain durable. | UN | وسوف يعزز بلدي التزامه بتوثيق التنسيق مع المنظمات المتعددة الأطراف والجهات المانحة الشريكة من أجل مكافحة الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة. |
L'Organisation mondiale du mouvement scout et la Banque mondiale ont travaillé ensemble à la rédaction du document d'orientation, < < Investir dans les enfants et les jeunes - une stratégie pour lutter contre la pauvreté, réduire les inégalités et promouvoir le développement humain > > ; | UN | ساهمت الحركة، بالتعاون مع البنك الدولي، في صياغة وثيقة السياسة العامة " استثمار في الأطفال والشباب - استراتيجية لمحاربة الفقر، والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية " ؛ |
a) De mettre en exergue l'importance de la technologie et de l'innovation pour accélérer la croissance économique et promouvoir le développement humain durable; | UN | (أ) تسليط الضوء على أهمية التكنولوجيا والابتكار في تحقيق نمو اقتصادي أسرع وتعزيز التنمية البشرية المستدامة؛ |
22. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante et onzième session un rapport sur l'application de la présente résolution, en soulignant les efforts faits par le système des Nations Unies pour réduire l'inégalité et promouvoir le développement humain dans le monde, en particulier dans le contexte du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يسلط فيه الضوء على الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة للحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية على الصعيد العالمي، وخاصة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) découlent de la Déclaration du Millénaire dans laquelle les États Membres sont invités à œuvrer de concert pour éliminer l'extrême pauvreté, améliorer la santé et promouvoir le développement humain ainsi qu'une croissance économique durable dans les pays les plus pauvres. | UN | 30 - ولقد استٌلهمت الأهداف الإنمائية للألفية من إعلان الأمم المتحدة للألفية الذي يدعو الدول الأعضاء إلى العمل معا للقضاء على الفقر المدقع وتحسين الصحة وتعزيز التنمية البشرية والنمو الاقتصادي المستدام في أفقر الأمم. |
3. Par les mandats que lui assigne le Conseil d'administration, ses activités relatives aux programmes et ses activités administratives au niveau des pays comme au siège, le PNUD contribue enfin à harmoniser et à appuyer les efforts entrepris par le système pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement humain durable. | UN | ٣ - وختاما، يواصل البرنامج اﻹنمائي، عن طريق ولاياته التي ناطها به المجلس التنفيذي وعن طريق برنامجه وأنشطته اﻹدارية على صعيدي القطر والمقر، العمل بوصفه قوة توحيد ودعم لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل في تحقيق القضاء على الفقر والتنمية البشرية المستدامة. |