ويكيبيديا

    "et promouvoir un développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتعزيز التنمية المستدامة
        
    Or des marges d'action sont indispensables pour édifier des capacités productives, créer des emplois et promouvoir un développement durable. UN ومن الضروري إتاحة حيز للسياسات العامة لبناء القدرات الإنتاجية وإيجاد فرص العمل وتعزيز التنمية المستدامة.
    On ne pourra éliminer l'extrême pauvreté sans s'attaquer également au problème du changement climatique et promouvoir un développement durable. UN ١٢ - ولن يكون القضاء على الفقر المدقع ممكنا ما لم يتم أيضا تناول تغير المناخ وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il fallait en outre engager toutes les Parties à ratifier dès que possible les amendements au Protocole. De nouvelles mesures devaient être prises pour appliquer le Protocole et promouvoir un développement durable, et l'intervenant a réitéré vigoureusement l'attachement de l'Italie à cet objectif. UN وإضافة إلى ذلك فإن من الضروري تشجيع جميع الأطراف على التصديق على التعديلات للبروتوكول في أقرب وقت ممكن، ومن الضروري إتخاذ خطوات أخرى لتنفيذ البروتوكول وتعزيز التنمية المستدامة.
    Nous saluons les efforts que ne cesse de déployer la communauté internationale pour améliorer les conditions de vie des populations à travers le monde, atténuer la pauvreté et promouvoir un développement durable. UN نحن نشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين نوعية حياة الأشخاص في أنحاء العالم من خلال التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il a vivement engagé les représentants à participer au Sommet sur le climat qui se tiendrait en septembre 2014, déclarant que des efforts conjoints étaient requis pour lutter contre les changements climatiques et promouvoir un développement durable. UN ودعا إلى حضور مؤتمر القمة المعني بالمناخ في أيلول/سبتمبر 2014 قائلاً إن هناك حاجة لتضافر الجهود من أجل التصدي لتغير المناخ وتعزيز التنمية المستدامة.
    72. M. PRADHAN (Bhoutan) dit que l'APD est indispensable aux efforts de la communauté internationale pour résoudre les problèmes de la pauvreté et promouvoir un développement durable tenant compte de l'environnement dans les pays en développement. UN 72 - السيد برادهان (بوتان): قال إن المساعدة الإنمائية الرسمية لها أهمية حيوية بالنسبة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة مشكلات الفقر وتعزيز التنمية المستدامة التي تأخذ في الاعتبار متطلبات المحافظة على البيئة في البلدان النامية.
    En 1998, j'ai, à la demande du Conseil de sécurité, présenté un rapport détaillé sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique, dans lequel je proposais un ensemble de mesures visant à désamorcer les conflits, consolider la paix et promouvoir un développement durable sur le continent (A/52/871-S/1998/318). UN ١ - استجابة لطلب من مجلس الأمن موجه في عام 1998، أجرى الأمين العام تحليلا شاملا لأسباب النــزاع فــي أفريقيا وتحقيق الســلام الدائم والتنميــة المستدامة فيها. واقترح التقرير تدابير محددة تهدف إلى الحد من النـزاعات فــي أفريقيا وبناء السلام الدائم وتعزيز التنمية المستدامة فيها (A/52/871-S/1998/318).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد