Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il est par contre reconnu et protégé par la Loi sur l'éducation (ch. 39 :01), qui renforce la promotion de l'éducation à la Trinité-et-Tobago. | UN | ومع ذلك، فقانون التعليم يعترف به ويحميه بموجب الفصل 1:39، وهو قانون تم تشريعه لتحسين النص على التعليم في ترينيداد وتوباغو. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs public. > > . | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو بحكم الواقع، في أي ميدان تنظمه أو تحميه سلطات عامة " . |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
Il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | فهي تحظر التمييز أمام القانون أو، في الواقع، في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة. |
C'est un droit politique reconnu et protégé par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | فهو حق سياسي تعترف به وتحميه الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Comité rappelle que, conformément à sa jurisprudence établie, l'article 26 du Pacte interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | وتذكّر اللجنة بقراراتها السابقة بأن المادة 26 من العهد تحظر التمييز في القانون وفي الواقع في أي مجال تنظّمه السلطات العامة وتحميه. |
Et de telles distinctions ne devraient pas être acceptées plus facilement dans le domaine de la législation fiscale que dans tout autre domaine législatif, eu égard à la jurisprudence du Comité selon laquelle l'article 26 interdit la discrimination dans tout domaine régi et protégé par les autorités publiques. | UN | كما لا ينبغي قبول التمييز في مجال قوانين الضرائب بصورة أسهل من قبوله في مجالات تشريعية أخرى، مراعاةً لسوابق اللجنة ومؤداها أن المادة 26 تحظر التمييز في أي ميدان تنظمه وتحميه السلطات العامة. |
Comme l'a noté le Comité dans son Observation générale no 18, l'article 26 du Pacte ne reprend pas simplement la garantie déjà énoncée à l'article 2, mais prévoit par luimême un droit autonome; il interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | وكما أشارت اللجنة إلى ذلك في التعليق العام 18، لا تكرر المادة 26 من العهد الضمانة التي توفرها المادة 2 منه فحسب بل تنص على حق قائم بذاته إذ تحظر التمييز في مجال إنفاذ القانون أو في حقيقة الأمر في أي ميدان تنظمه وتحميه السلطات العامة. |
Le droit de vote, consacré par la Constitution au titre de dispositions rigides, est surveillé et protégé par des institutions comme la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative et la Commission électorale. | UN | وأدرج الحق في التصويت في الدستور بوصفه حكماً مكرساً، وهو حق ترصده بعناية وتحميه مؤسسات مثل لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية واللجنة الانتخابية. |
Dans son Observation générale no 18, le Comité des droits de l'homme souligne que l'article 26 interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics, et qu'il est par conséquent lié aux obligations qui sont imposées aux États parties en ce qui concerne leur législation et l'application de celleci. | UN | وتفيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 أن المادة 26 تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه السلطات العامة؛ ولذا فإن هذه المادة تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات. |
Je parle au nom de María Amélia Alonso Valdés, 2 ans, de Damián Hernández Valdés, 4 ans, de Dayan Romayena Lorente, 12 ans, qui souffrent de tumeurs du système nerveux central et ont besoin d'un traitement au Temodal, médicament produit aux États-Unis et protégé par un brevet. | UN | إنني أتكلم بالنيابة عن ماريا أميليا ألونسو بالديز، ذات العامين، وداميان هرنانديز بالديز، ذات الأربعة أعوام، ودايان روماينا لورنتي، ذات الاثني عشر عاماً، اللواتي يعانين من أورام في الجهاز العصبي المركزي ويحتجن إلى العلاج بالتيمودال، وهو عقار ينتج في الولايات المتحدة وتحميه براءات اختراع تابعة لها. |
Bien sûr, l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques interdit la discrimination de jure ou de facto dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics, et il s'applique par conséquent aussi aux droits économiques ou sociaux. | UN | ومن الطبيعي أن تحرم المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التمييز في القانون أو في الواقع في أي مجال تنظمه وتحميه السلطات العمومية، وهو ما ينطبق بالتالي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
209. Dans le cadre de la mise en œuvre de ce droit consacré et protégé par les règles constitutionnelles, plusieurs lois et décrets relatifs au droit d'accès de tous les citoyens aux soins, aux services d'assurance maladie et aux vaccins obligatoires destinés à lutter contre les maladies épidémiques, endémiques et professionnelles, ont été promulgués en vertu des constitutions antérieures. | UN | 209- وفى إطار هذا الحق الذي تقرره وتحميه هذه القاعدة الدستورية صدرت في ظل الدساتير السابقة العديد من التشريعات والقرارات المتعلقة بتوفير التغطية الصحية والتأمين الصحي لكافة المواطنين وإجراء التطعيمات الإجبارية الخاصة بمواجهة الأمراض والأوبئة والأمراض المتوطنة أو الأمراض المهنية. |
En effet, en vertu de l'article 26, il existe un droit à la protection contre la discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics (Observation générale n° 18, par. 12). | UN | غير أنه بفضل المادة 26 أصبح الحق في الحماية من التمييز موجوداً في القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة (التعليق العام رقم 18، الفقرة 12). |
Lors de futures délibérations sur la question, l'Espagne jugera peut-être aussi utile de se référer à l'Observation générale no 18 du Comité des droits de l'homme dans laquelle celui-ci précise que l'article 2 du Pacte < < interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics > > . | UN | وقد تود إسبانيا في مداولاتها المقبلة الإشارة إلى التعليق العام رقم 18 للجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي ينص على أن المادة 2 من العهد " تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة " . |
65. Chacun de ces droits est reconnu et protégé par la Constitution et les lois de la République. | UN | ٥٦- يعترف الدستور وقوانين الجمهورية بكل حق من هذه الحقوق ويحميه. |
< < conformément à sa jurisprudence établie, l'article 26 du Pacte interdit toute discrimination en droit ou en fait dans tout domaine réglementé et protégé par les pouvoirs publics. | UN | " أن سابقتها القضائية الراسخة التي خلصت فيها إلى أن المادة 26 من العهد تحظر التمييز في القانون، وفي واقع الأمر، في أي مجال تنظمه السلطات العامة أو تحميه. |