Le Comité encourage l'État partie à améliorer ses mécanismes de surveillance pour garantir l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
Le Comité encourage l'État partie à améliorer ses mécanismes de surveillance pour garantir l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
Il recommande à l'État partie d'améliorer ses mécanismes de surveillance pour appliquer le droit du travail existant et protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وتوصي الدولة الطرف بتحسين آليات رصدها لإنفاذ قوانين العمل القائمة وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
Le Comité encourage l'État partie à améliorer ses mécanismes de surveillance pour garantir l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي. |
Le Comité encourage l'État partie à améliorer ses mécanismes de surveillance pour garantir à l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique, en particulier les enfants employés comme travailleurs domestiques, ouvriers agricoles et apprentis. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لكفالة إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما الأطفال العاملين في المنازل، والعمال الزراعيين والمتدربين. |
Le Comité encourage l'État partie à améliorer ses mécanismes de surveillance pour garantir à l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique, en particulier les enfants employés comme travailleurs domestiques, ouvriers agricoles et apprentis. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين آليات الرصد فيها لكفالة إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما الأطفال العاملين في المنازل، والعمال الزراعيين والمتدربين. |
Le Comité encourage l'État partie à améliorer ses mécanismes de surveillance pour garantir à l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique, en particulier les enfants employés comme travailleurs domestiques, ouvriers agricoles et apprentis. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين آلياتها للرصد لكفالة إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما الأطفال العاملين في خدمة بالمنازل، والعمال الزراعيين والمتمهنين. |
La Déclaration et le Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale en 2002 ont souligné qu'il fallait promouvoir une vie saine, fournir une éducation de qualité, lutter contre le VIH sida et protéger les enfants contre les abus, l'exploitation et les violences. | UN | وكان الإعلان وخطة العمل المعتمدان من الجمعية العامة في عام 2002 قد شددا على ضرورة تعزيز الحياة الصحية وتوفير التعليم الجيد ومحاربة الإيدز والعدوى بفيروسه وحماية الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف. |
Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour lutter contre le travail des enfants et protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation économique et sexuelle, y compris les pires formes de travail des enfants, notamment: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال وحماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي، بما فيها أسوأ أشكال عمل الأطفال، بوسائل منها ما يلي: |
Il l'encourage à poursuivre ses efforts pour donner aux enfants des informations exactes et objectives sur l'usage des stupéfiants, y compris le tabac, et protéger les enfants contre les dangers de la désinformation en limitant fortement la publicité sur le tabac. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المخدرات، بما في ذلك تدخين التبغ، وحماية الأطفال من المعلومات الخاطئة الضارة، وذلك من خلال فرض قيود شاملة على إعلانات ترويج التبغ. |
Il l'encourage à poursuivre ses efforts pour donner aux enfants des informations exactes et objectives sur l'usage des stupéfiants, y compris le tabac, et protéger les enfants contre les dangers de la désinformation en limitant fortement la publicité sur le tabac. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المخدرات، بما في ذلك تدخين التبغ، وحماية الأطفال من المعلومات الخاطئة الضارة، وذلك من خلال فرض قيود شاملة على إعلانات ترويج التبغ. |
En outre, le Comité encourage l'île de Man à établir et/ou renforcer s'il y a lieu, les mécanismes de surveillance en vue d'assurer l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique, en particulier dans le secteur non structuré. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على وضع آليات للرصد و/أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، من أجل ضمان إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، لا سيما في القطاع غير المنظم. |
Il l'encourage à poursuivre ses efforts pour donner aux enfants des informations exactes et objectives sur l'usage des stupéfiants, y compris le tabac, et protéger les enfants contre les dangers de la désinformation en limitant fortement la publicité sur le tabac. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تزويد الأطفال بمعلومات دقيقة وموضوعية عن تعاطي المخدرات، بما في ذلك تعاطي التبغ، وحماية الأطفال من المعلومات الخاطئة الضارة، وذلك من خلال فرض قيود شاملة على إعلانات ترويج التبغ. |
La Slovénie a demandé à la Russie des informations sur la manière dont les autorités de l'État compétentes comptent améliorer la situation, à savoir offrir des conditions de vie adéquates dans les hôpitaux psychiatriques pour enfants et protéger les enfants contre toutes les formes de violence, y compris l'exploitation sexuelle et les abus sexuels. | UN | وطلبت معلومات عن كيفية قيام سلطات الدولة المختصة بالتخطيط لتحسين الوضع، أي تهيئة الظروف المعيشية الملائمة في مستشفيات الأمراض النفسية للأطفال، وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف، بما فيها الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
a) De mettre en place des mécanismes de surveillance pour garantir l'application de la législation du travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique; | UN | (أ) أن تنشئ آليات للرصد لكفالة إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي؛ |
Ce sont là de nobles objectifs, mais pour des pays en proie à une extrême pauvreté, ployant sous le lourd fardeau du service de la dette et appauvris par la baisse des prix de leurs produits d'exportation, investir dans la santé et l'éducation et protéger les enfants contre les sévices et l'exploitation sont des objectifs, voire des rêves, lointains. | UN | وهذه أهداف سامية بالفعل. ومع ذلك، بالنسبة للبلدان التي ترزخ تحت وطأة الفقر المدقع والتي عليها أعباء ثقيلة لخدمة الديون يفقرها تدهور أسعار سلعها التصديرية فإن الاستثمار في الصحة والتعليم وحماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال أهداف بعيدة المنال بل أحلام بعيدة المنال. |
L'éducation est le moteur du changement social et un mécanisme efficace pour éliminer la pauvreté, assurer la promotion de la femme et protéger les enfants contre l'exploitation. | UN | 29 - استطرد قائلاً إن التعليم هو محرك التغير الاجتماعي وأداة فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق النهوض بالمرأة وحماية الأطفال من الاستغلال. |
a) De mettre en place des mécanismes de suivi pour garantir l'application des lois relatives au travail et protéger les enfants contre l'exploitation économique; | UN | (أ) أن تنشئ آليات للرصد لكفالة إنفاذ قوانين العمل وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي؛ |
33. Prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour éradiquer toutes les formes de travail des enfants, conformément aux normes juridiques internationales, et protéger les enfants contre l'exploitation économique (Italie); | UN | 33- اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة من أجل القضاء على جميع أشكال عمل الأطفال، وفقاً للمعايير القانونية الدولية، وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي (إيطاليا)؛ |
443. Le Comité recommande à l'État partie de mettre effectivement en œuvre son Plan national d'action contre la pauvreté et l'exclusion sociale et de renforcer son soutien aux familles dans le besoin, pour faire reculer la pauvreté et protéger les enfants contre les effets néfastes d'une situation matérielle difficile sur leur développement en leur fournissant une aide financière ou autre. | UN | 443- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل بفعالية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي وتعزيز دعمها للأسر التي تعيش في ضائقةٍ اقتصادية ضماناً للحد من الفقر وحماية الأطفال من الأثر السلبي للضائقة الاقتصادية على نمائهم، وذلك بتوفير التمويل وتقديم مساعدة غير مالية. |