ويكيبيديا

    "et protestante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبروتستانتية
        
    • والبروتستانت
        
    Le christianisme est la religion dominante et se répartit entre les confessions orthodoxe, catholique et protestante. UN والمسيحية هي دين الأغلبية الساحقة في أوكرانيا، ممثلة في الطوائف الأرثوذكسية والكاثوليكية والبروتستانتية.
    L'octroi d'autorisations d'importation de littératures religieuses chrétiennes aux deux associations catholique et protestante; UN :: منح الجمعيتين الكاثوليكية والبروتستانتية تراخيص لاستيراد مؤلفات دينية مسيحية؛
    Les minorités catholique et protestante sont victimes d'intolérance et sont, dans l'ensemble, marginalisées dans les domaines professionnel et éducatif. UN وتتعرض اﻷقليات الكاثوليكية والبروتستانتية للاضطهاد بسبب التعصب وهي في مجملها مستبعدة من الميدانين المهني والتعليمي.
    Les minorités religieuses les plus touchées par les politiques discriminatoires étaient les minorités musulmane, catholique et protestante, ainsi que les Témoins de Jéhovah et les Juifs; ces groupes avaient des difficultés à obtenir l’autorisation d’édifier des lieux de culte et, quand il s’agissait de l’enseignement, les pouvoirs publics intervenaient dans leurs affaires. UN وتشمل اﻷقليات الدينية التي أضيرت أكثر من غيرها بالسياسات التمييزية المسلمين والكاثوليك والبروتستانت وشهود يهوه واليهود ممن يواجهون صعوبات في الحصول على تراخيص لبناء أماكن للعبادة ويتعرضون لتدخل السلطات في مجال التعليم. ـ ـ ـ ـ ـ
    Relativement aux minorités chrétiennes, orthodoxes-grecques et arméniennes (orthodoxe, catholique et protestante), il convient d'examiner à la fois les situations qui leur sont communes ainsi que les spécificités qui sont les leurs. UN 149 - وبخصوص الأقليات المسيحية والرومية الأورثوذوكسية والأرمينية (الأورثوذوكس والكاثوليك والبروتستانت) ينبغي بحث الأوضاع المعروفة عن هذه الأقليات وكذا خصوصياتها في نفس الوقت.
    Les patriarcats orthodoxe-grec, orthodoxe-arménien et les églises arméniennes catholique et protestante restent dépourvus, cependant, du statut de personne morale de droit public. UN وتظل مع ذلك البطريركيات الرومية الأورثوذوكسية والأرمينية الأورثوذوكسية والكنائس الأرمينية الكاثوليكية والبروتستانتية محرومة من مركز الشخصية الاعتبارية المنصوص عليه في القانون العام.
    135. Sur le territoire contrôlé par le RCD, les églises catholique et protestante sont victimes de persécutions particulièrement graves en raison de leurs appels à la paix. UN 135- تتعرض الكنائس الكاثوليكية والبروتستانتية في الأراضي الخاضعة للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية لاضطهاد شديد بسبب رسائل السلام التي تنشرها.
    Seules les traditions catholique et protestante bénéficient d'un enseignement de leur confession en milieu scolaire, d'où le recours à la clause dérogatoire à la Charte canadienne des droits et libertés, qui ne peut être invoquée pour une période de plus de cinq ans à la fois, et à la Charte des droits et libertés de la personne du Québec. UN 434- ولا تدرّس في النظام المدرسي سوى التقاليد الكاثوليكية والبروتستانتية. وهذا مسموح به بموجب الأحكام المنصوص عليها في ميثاق الحقوق والحريات في كيبيك، لا سيما الشرط الوقائي المنصوص عليه في الميثاق الكندي للحقوق والحريات والذي لا يمكن اللجوء إليه لأكثر من خمسة أعوام.
    Bien que les communautés catholique et protestante non arméniennes ne soient pas reconnues par les autorités comme des minorités et/ou comme relevant du Traité de Lausanne, leurs fidèles doivent bénéficier des garanties constitutionnelles relatives à la liberté de religion et de culte accordée à tout citoyen. UN 100 - رغم أن السلطات لا تعترف بالطائفتين الكاثوليكية والبروتستانتية غير الأرمنية بوصفها أقليات و/أو بأنه تشملها معاهدة لوزان، يجب أن يتمتع أتباعهما بالضمانات الدستورية المتعلقة بحرية الدين والعبادة المكفولة لجميع المواطنين.
    Il est à noter que les propos recueillis auprès des syriaques reflètent également la situation du reste de la communauté assyro-chaldéenne toutes confessions confondues (catholique et protestante). UN 114 - من الجدير بالملاحظة أن التعليقات التي أدلى بها السريانيون تعبر أيضا عن حالة باقي الطائفة الأشورية - الكلدانية بمختلف كنائسها (الكاثوليكية والبروتستانتية).
    13. S'agissant du dialogue avec les religions minoritaires, le Ministre a signalé les mesures prises en la matière et notamment l'autorisation de l'importation de littérature religieuse chrétienne pour deux associations catholique et protestante et la facilitation de l'octroi de visas d'entrée et de permis de séjour au profit des religieux. UN 13- وفيما يتعلق بالحوار مع الأقليات الدينية، أشار الوزير إلى التدابير المتخذة في هذا الشأن، وخصوصاً الترخيص للجمعيتين الكاثوليكية والبروتستانتية باستيراد المؤلفات الدينية المسيحية وتيسير إجراءات منح تأشيرات الدخول ورخص الإقامة لرجال الدين.
    Le Conseil rassemble les principales Églises chrétiennes (orthodoxe, catholique et protestante), une organisation religieuse juive et trois organisations religieuses musulmanes et représente au total 90 % des réseaux religieux du pays. UN ويضم المجلس الكنائس المسيحية الكبرى (الأرثوذكسية والكاثوليكية والبروتستانتية)، ومنظمة دينية يهودية واحدة وثلاث منظمات دينية إسلامية، ويمثل في المجموع 90 في المائة من الشبكات الدينية في البلد.
    160. Concernant les non-musulmans, à l'exception de la minorité juive bénéficiant d'une situation pleinement satisfaisante, la situation des communautés chrétiennes, grecque-orthodoxe, arménienne (orthodoxe, catholique et protestante), assyro-chaldéenne, catholique et protestante turques pose problème au regard des principes de tolérance et de non-discrimination. UN 160- وفيما يتعلق بغير المسلمين، وباستثناء الأقلية اليهودية التي تتمتع بوضع مرضٍ تماماً، تثير حالة الجاليات المسيحية واليونانية - الأرثوذكسية، والأرمنية (الأرثوذكس والكاثوليك والبروتستانت)، والآشورية - الكلدانية، والكاثوليكية، والبروتستانتية في تركيا مشكلة بالنظر إلى مبادئ التسامح وعدم التمييز.
    55. Abordant la question de la liberté de culte, le Ministre a mentionné les actions entreprises pour une meilleure garantie de son exercice, notamment par la régularisation administrative de l'Église protestante d'Algérie, l'octroi d'autorisations d'importation de littérature religieuse chrétienne pour deux associations catholique et protestante, ainsi que la facilitation des procédures d'octroi de visas en faveur des religieux. UN 55- وفيما يخص مسألة حرية العبادة، أشار الوزير إلى الإجراءات التي اتخذت لتحسين الضمانات التي تكفل ممارستها، ولا سيما من خلال تسوية الوضع الإداري للكنيسة البروتستانتية في الجزائر، ومنح تراخيص للجمعيتين الكاثوليكية والبروتستانتية لاستيراد المؤلفات الدينية المسيحية، وكذلك تيسير إجراءات منح التأشيرات لرجال الدين.
    28. Cependant, les églises catholique et protestante restent les églises prépondérantes en Allemagne, historiquement liées à l’Etat, puis soumises à une séparation positive dans le cadre de la Constitution de Weimar et de la Loi fondamentale assurant une coopération avec les autorités publiques dans des affaires communes, conformément à leur statut de personne morale de droit public (cf. partie I.B, C). UN ٨٢- ولكن تظل الكنيستان الكاثوليكية والبروتستانتية مهيمنتين في ألمانيا ولقد كانتا، تاريخياً، مرتبطتين بالدولة أولاً، وتم فيما بعد فصلهما بصورة إيجابية في إطار دستور فايمار والقانون اﻷساسي الذي يضمن التعاون مع السلطات العامة على إدارة القضايا المشتركة بموجب ما لهما من صفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام )انظر الجزء اﻷول، باء وجيم(.
    Concernant la minorité arménienne (orthodoxe, catholique et protestante), celle-ci représente numériquement la plus importante communauté chrétienne de Turquie mais sa situation apparaît fragile et vulnérable. UN 153 - وبخصوص الأقلية الأرمنية (الأورثوذوكس والكاثوليك والبروتستانت) تشكل هذه الطائفة من حيث عدد أفرادها أكبر طائفة مسيحية في تركيا بالرغم من أن وضعها يبدو ضعيفا وهشا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد