Le tableau ci-dessous offre un résumé de l'état des bureaux régionaux et provinciaux en 2012 et 2013. | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا عن حالة المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في عامي 2012 و 2013. |
État des bureaux régionaux et provinciaux en 2012 et 2013 | UN | وضع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات في عامي 2012 و 2013 |
Les Plans d'action de la réforme pour l'amélioration de la condition de la femme national et provinciaux ont leur propre Unité de suivi et d'évaluation. | UN | كما توجد وحدات للرصد والتقييم خاصة بكل من خطط العمل للإصلاح الجنساني على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
Les changements proposés résultent de l'examen prévu par la loi du Régime des pensions du Canada par les gouvernements fédéral et provinciaux. | UN | والتغييرات المقترحة هي نتاج الاستعراض اﻹلزامي لخطة معاشات كندا الذي قامت به الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات. |
Forums nationaux et provinciaux pour la définition de programmes dans l'intérêt des femmes rurales; | UN | عقد ندوات وطنية وإقليمية لوضع برامج لفائدة النساء الريفيات؛ |
L'appui actuellement apporté à la mise en place de comités de développement locaux et provinciaux sera également poursuivi. | UN | وسيتواصل أيضا تقديم الدعم من أجل تشكيل لجان التنمية عل الصعيد المحلي وفي المقاطعات. |
L'équipe se compose de 96 formateurs dont 60 sont des femmes et 36 des hommes, y compris des chercheurs provenant d'organismes centraux et provinciaux. | UN | وتتكون الفرقة من 96 مدرباً منهم 60 من النساء و 36 من الرجال، بمن فيهم باحثون من المستوى المركزي ومستوى المقاطعات. |
La société civile pakistanaise participe activement aux tâches de mise en œuvre qui incombent au secteur public, et elle a créé des réseaux, notamment des consortiums nationaux et provinciaux, à cette fin. | UN | إن المجتمع المدني في باكستان يشارك بفعالية في تحمل عبء التنفيذ الملقى على عاتق القطاع العام، وأنشأ، تحقيقا لهذه الغاية، شبكات اتحادات وطنية وعلى صعيد المقاطعات. |
Bureaux régionaux et provinciaux | UN | المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات |
On trouvera ci-après une vue d'ensemble de la situation des bureaux régionaux et provinciaux opérationnels en 2014. | UN | 157 - وفي ما يلي موجز عن حالة جميع المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات التي ستدخل طور التشغيل في عام 2014. |
Bureaux régionaux et provinciaux | UN | زاي - المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات |
Le CNM diffuse ezn outre un bulletin d'information électronique qui s'adresse aux organismes gouvernementaux nationaux et provinciaux et qui est publié tous les 15 jours. | UN | ويجري بعث رسالة إخبارية إلكترونية كل أسبوعين إلى الوكالات الحكومية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
(II) Calculs du Conseil national des femmes (CNM), fondés sur l'analyse des données provenant des organes législatifs nationaux et provinciaux | UN | ثانيا - استقراء المجلس الوطني للمرأة من أرقام الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات. |
Les pouvoirs exécutifs des gouvernements fédéral et provinciaux | UN | السلطات التنفيذية في الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات |
Recouvrement de sommes versées au titre des impôts fédéraux et provinciaux | UN | استرداد ضرائب من الحكومات الاتحادية وحكومات المقاطعات |
Il a été créé un Bureau de la révision des politiques, chargé de superviser les progrès réalisés dans l'application des politiques destinées à lutter contre la drogue et un Comité d'interdiction des drogues qui évalue périodiquement le travail effectué par 12 organismes fédéraux et provinciaux. | UN | وقد شكل أيضا مجلس لاستعراض السياسات من أجل رصد التقدم المحرز وتنفيذ سياسات مكافحة المخدرات، وهناك لجنة لمنع المخدرات تقوم على نحو منتظم بتقييم أداء ١٢ وكالة اتحادية وإقليمية. |
Elle renforce les attributions du Conseil national du handicap, organe chargé des politiques publiques relatives au handicap, et prévoit la création de bureaux régionaux et provinciaux afin de décentraliser et de développer les activités du Conseil. | UN | ويعزز القانون موقع الهيئة التي تضع السياسات العامة المتعلقة بالإعاقة عن طريق إنشاء مكاتب لها جهوية وإقليمية لجعل عملها لا مركزياً وعن طريق توسيع نطاق العمل الذي يضطلع به المجلس الوطني للمعاقين. |
Les bureaux régionaux et provinciaux de la MANUA n'étaient pas concernés par ces transferts et continuent de fonctionner normalement, à l'exception du bureau provincial établi à Kunar, où le personnel international a été provisoirement installé. | UN | ولم تتأثر مكاتب البعثة الإقليمية وفي المقاطعات بالنقل المؤقت وهي تعمل بصورة اعتيادية، باستثناء مكتب مقاطعة كونار الذي تم سحب الموظفين الدوليين منه مؤقتا. |
58. Plus précisément, les conseillers d'égalité ont pour tâche d'aider les bureaux du travail régionaux et provinciaux à repérer toute conduite discriminatoire devant être prise en considération. | UN | 58- وبشكل أكثر تحديدا، فإن مهمة مستشاري شؤون المساواة دعم مكاتب العمل على المستوى الإقليمي ومستوى المقاطعات لكي تكتشف على نحو فعال أي تصرف تمييزي ذي صلة في هذا الصدد. |
Il est rattaché au cabinet du Premier Ministre. Des Conseils nationaux et provinciaux des droits de l'homme ont également été mis en place. | UN | وأنشئت إدارة معنية بحقوق الإنسان ملحقة بمكتب رئيس الوزراء كما أنشئت مجالس معنية بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
Il a, pour ce faire, formé des comités ministériels et provinciaux en vue de préparer une conférence de dialogue national avec des groupes politiques et des groupes de la société civile autorisés par le Gouvernement. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، شكّلت الحكومة لجاناً على مستوى الوزارات والمحافظات بهدف التحضير لعقد مؤتمر حوار وطني مع المجموعات السياسية وتنظيمات المجتمع المدني التي توافق عليها الحكومة. |
Ce stéréotype est perceptible dans le processus actuel de nomination et d'élection des femmes aux postes de responsabilité au niveau des organes législatifs nationaux et provinciaux. | UN | وينعكس هذا التنميط في العملية الحالية لترشيح وانتخاب المرأة لتأدية الأدوار القيادية الوطنية في الهيئات التشريعية على الصعيد الوطني وعلى مستوى المقاطعات. |
En plus de leurs activités de recherche, de plaidoyer et de soumission de recommandations, les bureaux régionaux et provinciaux de la Commission participent activement à des réunions mensuelles sur la bonne gouvernance. | UN | وبالإضافة إلى أنشطة البحوث، والدعوة وتقديم التوصيات، فإن المكاتب الإقليمية ومكاتب الولايات التابعة للجنة تشارك بشكل نشط في الاجتماعات الشهرية التي تعقد بخصوص الحكم الرشيد. |
Ces deux principes sont exposés en détail dans les manuels d'instructions et de procédures de toutes les banques, et leur mise en application fait l'objet de contrôles internes par leurs bureaux centraux et provinciaux. | UN | ويرد تبيان هذين المفهومين بالتفصيل في دليل التعليمات والإجراءات الصادر عن كل مصرف من المصارف ويخضع تنفيذهما لرقابة داخلية من المكاتب المركزية والإقليمية التابعة لتلك المصارف. |
Le développement des bureaux régionaux et provinciaux devrait être fondé sur les enseignements tirés de l'expérience afghane. | UN | ورأت أنه ينبغي مواصلة تطوير المكاتب في الأقاليم والمقاطعات على أساس الدروس المستفادة حتى تاريخه. |
D'un autre côté, le thème de l'égalité des sexes a été inclus aux programmes de formation continue destinés au personnel du Ministère de l'éducation nationale (MEB) et à celui des organes centraux et provinciaux du Ministère de la famille et des politiques sociales. | UN | 78 - ومن جهة أخرى، أدرج موضوع " المساواة بين الجنسين " في البرامج التدريبية أثناء الخدمة الموجهة لموظفي وزارة التعليم الوطني والموظفين العاملين في المنظمات العاملة في المراكز وفي المحافظات والتابعة لوزارة شؤون الأسرة والسياسات الاجتماعية. |
Établissement de rapports mensuels par les bureaux régionaux et provinciaux de la MANUA dans ce contexte | UN | وإعداد التقارير الشهرية في هذا السياق من قِبَل المكاتب الإقليمية ومكاتب المحافظات التابعة للبعثة |