Comme tendance positive, on a constaté que plus d'auteurs de violences sexuelles ont été arrêtés et punis. | UN | فمن الناحية الإيجابية لوحظ أنه تم توقيف ومعاقبة عدد أكبر من مرتكبي أعمال العنف الجنسي. |
Les responsables devraient être poursuivis et punis. | UN | كما يجب مقاضاة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال. |
L'État partie devrait faire savoir si des fonctionnaires ont déjà été poursuivis et punis pour avoir extorqué des aveux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن مقاضاة ومعاقبة أي موظفين بسبب انتزاع تلك الاعترافات. |
Les auteurs de sévices sexuels sont traduits en justice et punis; | UN | تقديم مرتكبي جرائم العنف الجنسي للمحاكمة ومعاقبتهم على جرائمهم؛ |
Ils soulignent la responsabilité du maintien de l'ordre qui incombe à l'armée et à la police et demandent que les coupables soient poursuivis et punis. | UN | وتؤكد مسؤولية الحفاظ على النظام التي تقع على عاتق الجيش والشرطة، وتطالب بتعقب الجناة ومعاقبتهم. ــ ــ ــ ــ ــ |
De même, plus de 400 fabriques ont été détruites et les principaux chefs du trafic organisé de la drogue ont été arrêtés, jugés et punis. | UN | وبالمثــل، دمر أكثر مــن ٤٠٠ معمــل، وألقــي القبض علــى عتاة منظمي جرائم المخدرات وجرت محاكمتهم ومعاقبتهم. |
Donner des informations à jour sur le nombre d'auteurs qui ont été poursuivis et punis pendant cette période. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدثة عن عدد مرتكبي العنف الذين أحيلوا للقضاء وعوقبوا خلال الفترة نفسها. |
Les auteurs de ce délit sont poursuivis et punis. | UN | وتجري مقاضاة ومعاقبة مرتكبي هذه الجريمة. |
L'État partie devrait faire savoir si des fonctionnaires ont déjà été poursuivis et punis pour avoir extorqué des aveux. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توفر معلومات عن مقاضاة ومعاقبة موظفين بسبب انتزاع الاعترافات على هذا النحو. |
Il recommande aussi que ceux qui tirent parti de l'exploitation sexuelle des femmes et des filles soient traduits en justice et punis. | UN | كما توصي بمقاضاة ومعاقبة الذين يستفيدون من الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
Il recommande aussi que ceux qui tirent parti de l'exploitation sexuelle des femmes et des filles soient traduits en justice et punis. | UN | كما توصي بمقاضاة ومعاقبة الذين يستفيدون من الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات. |
On a la preuve que des hommes et des femmes sont encore détenus et punis pour cette infraction. | UN | وهناك أدلة على أنه ما زال يجري احتجاز ومعاقبة الرجال والنساء على هذه الجريمة. |
En Inde, ceux qui violent les droits de l'homme à tous les niveaux sont identifiés et punis. | UN | وفي الهند، يجري تحديد هوية ومعاقبة جميع منتهكي حقوق الإنسان على جميع المستويات. |
En outre, en raison de cette double discrimination, les femmes et les filles handicapées qui dénoncent les maltraitances subies manquent de crédibilité et leurs agresseurs sont donc peu susceptibles d'être découverts et punis. | UN | ويؤدي ذلك أيضاً إلى عدم تصديقهن عندما يبلغن عن الإساءة ويقلل بالتالي من احتمال اكتشاف الجناة ومعاقبتهم. |
L'État partie devrait veiller à ce que les actes de violence au foyer fassent l'objet d'enquêtes effectives et que les auteurs soient poursuivis et punis. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بفعالية في أعمال العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم. |
Quatrièmement, les criminels sont poursuivis et punis en accord avec la loi et selon les procédures établies. | UN | رابعاً، تتم محاكمة المجرمين ومعاقبتهم وفقاً لأحكام القانون والإجراءات القانونية الواجبة. |
Les auteurs de pratiques traditionnelles néfastes sont largement poursuivis et punis par les tribunaux. | UN | وتجري على نطاق واسع مقاضاة مرتكبي الممارسات التقليدية الضارة أمام المحاكم ومعاقبتهم. |
Il relève aussi avec une grande préoccupation qu'en pareil cas il est rare que les faits soient consignés et les auteurs poursuivis et punis. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق بالغ أنه قلما يجري توثيق هذه الحالات وملاحقة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
Veuillez également fournir des informations détaillées sur le nombre d'auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes qui ont été poursuivis et punis au cours de la même période. | UN | ويرجى أيضا إدراج معلومات مفصلة عن عدد مرتكبي أفعال العنف ضد المرأة الذين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم في نفس الفترة الزمنية. |
Ainsi, dans certaines affaires, des membres des services de sécurité ont été reconnus coupables et punis conformément à la loi. | UN | وبناء عليه، ففي بعض القضايا، حكم على أفراد أجهزة الأمن الذين اعترفوا بذنبهم وعوقبوا وفقاً لما ينص عليه القانون. |
Les enfants qui échappent à l'incorporation de force sont souvent poursuivis et punis, voire tués. | UN | والأطفال الذين يهربون من التجنيد الإجباري كثيرا ما يلاحقون ويعاقبون أو يقتلون. |
Il devrait en particulier agir pour faire disparaître toutes les formes d'interférence avec le pouvoir judiciaire et veiller à ce que des enquêtes approfondies, indépendantes et impartiales soient rapidement menées sur toutes les allégations d'ingérence, notamment par la corruption; il devrait faire en sorte que les responsables soient poursuivis et punis, y compris les juges qui peuvent être complices. | UN | وينبغي للدولة الطرف، بصفة خاصة، أن تتخذ تدابير للقضاء على جميع أشكال التدخل في القضاء وأن تكفل إجراء تحقيقات فورية وشاملة ومستقلة ونزيهة في جميع ادعاءات التدخل في القضاء، بما في ذلك عن طريق الرشوة، وأن تلاحق وتعاقب الجناة بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم. |
L'État bosnien à le devoir de s'assurer que justice est rendue et que les auteurs de crimes graves en droit international sont poursuivis, jugés et punis. | UN | وتقع على عاتق دولة البوسنة والهرسك مسؤولية كفالة تحقيق العدالة ومقاضاة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي ومحاكمتهم وفرض العقوبات المناسبة عليهم. |