ويكيبيديا

    "et qualifiés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومؤهلين
        
    • والمؤهلين
        
    • والمتخصصين
        
    • ومؤهلة
        
    • والمؤهلات الرفيعة
        
    • والتدريب الجيد
        
    De telles études des dangers et des opérations devraient être réalisées et supervisées par des personnels compétents et qualifiés. UN وينبغي أن لا يقوم بهذه الدراسات المتعلقة بالأخطار والتشغيل سوى موظفين مختصين ومؤهلين.
    Une autre raison pour laquelle les taux de vacance de postes sont souvent plus élevés que prévu est la lourdeur des procédures de recrutement qui continue d’amoindrir la capacité d’obtenir les services de fonctionnaires expérimentés et qualifiés de l’ONU et des institutions spécialisées. UN ٣٦ - وهناك سبب آخر لمعدلات الشواغر اﻷكثر ارتفاعا عن المعدلات المقدرة هو اﻹجراء البطيء في التعيين الذي يستمر في التأثير على القدرة في الحصول عى موظفين مجربين ومؤهلين من اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Par exemple, les infrastructures matérielles sont inappropriées et les enseignants formés et qualifiés trop peu nombreux. UN وتشمل هذه الحواجز، في جملة ما تشمله، الافتقار إلى البنية التحتية المادية والعدد المحدود للمعلمين المدربين والمؤهلين.
    Parmi ces obstacles, on peut citer, entre autres, le manque d'infrastructure physique et le nombre limité d'enseignants formés et qualifiés. UN ومن هذه الحواجز انعدام الهياكل الأساسية المادية والعدد المحدود للمدرسين المدربين والمؤهلين.
    Il est préoccupé par le fait que les demandeurs d'asile n'ont qu'un accès limité à des services gratuits de conseil et de représentation en justice indépendants et qualifiés et que les personnes dont la demande d'asile est rejetée en première instance peuvent ne pas être en mesure de former des recours bien argumentés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية حصول ملتمسي اللجوء على المشورة والتمثيل القانونيين والمتخصصين مجاناً وبصورة مستقلة في تركمانستان، ولأن الأشخاص الذين ترفض طلبات لجوئهم في المحكمة الابتدائية قد لا يتمكنوا من تقديم طعون تستند إلى أسباب وجيهة.
    :: Constitution d'un effectif d'agents arabes formés et qualifiés capables de transférer des techniques pratiques vers des lieux à environnement similaire sur la ceinture verte. UN :: تأمين وتوفير كوادر عربية مدربة ومؤهلة قادرة على نقل التقانات المطبقة إلى مواقع أخرى مشابهة بيئيا للمناطق المشمولة بالحزام الأخضر.
    Les candidatures émanant de juristes ont été suffisantes pour permettre la nomination de procureurs expérimentés et qualifiés. UN وكان هناك من طلبات المحامين ما يكفي للتمكن من تعيين مدعين من ذوي الخبرة والمؤهلات الرفيعة.
    Étant donné que des responsables suffisamment formés et qualifiés sont essentiels pour la gestion appropriée et efficace des opérations de maintien de la paix, il souligne que le Secrétariat doit continuer à étudier activement ce problème. UN وحيث أن وجود موظفين إداريين كبار مدربين على النحو الكافي ومؤهلين أمر أساسي لسلامة عملية إدارة عمليات حفظ السلام وفعاليتها، تؤكد اللجنة الحاجة إلى استمرار اﻷمانة العامة في معالجة هذه المشكلة بهمة وقوة.
    Des inspecteurs indépendants et qualifiés devraient être habilités à procéder à des inspections régulières et à entreprendre de leur propre initiative des inspections non annoncées; ils devraient s'attacher tout particulièrement à parler, dans un cadre confidentiel, avec les enfants placés en établissement. UN - ينبغي تفويض مفتشين مستقلين ومؤهلين للقيام بالتفتيش على أساس منتظم وإجراء عمليات تفتيش مفاجئة بمبادرة منهم؛ وينبغي أن يركزوا تركيزاً خاصاً على محادثة الأطفال في المؤسسات في كنف السرية.
    Des inspecteurs indépendants et qualifiés devraient être habilités à procéder à des inspections régulières et à entreprendre de leur propre initiative des inspections non annoncées; ils devraient s'attacher tout particulièrement à parler, dans un cadre confidentiel, avec les enfants placés en établissement. UN - ينبغي تفويض مفتشين مستقلين ومؤهلين للقيام بالتفتيش على أساس منتظم وإجراء عمليات تفتيش مفاجئة بمبادرة منهم؛ وينبغي أن يركزوا تركيزاً خاصاً على محادثة الأطفال في المؤسسات في كنف السرية.
    Des inspecteurs indépendants et qualifiés devraient être habilités à procéder à des inspections régulières et à entreprendre de leur propre initiative des inspections non annoncées; ils devraient s'attacher tout particulièrement à parler, dans un cadre confidentiel, avec les enfants placés en établissement. UN - ينبغي تفويض مفتشين مستقلين ومؤهلين للقيام بالتفتيش على أساس منتظم وإجراء عمليات تفتيش مفاجئة بمبادرة منهم؛ وينبغي أن يركزوا تركيزاً خاصاً على محادثة الأطفال في المؤسسات في كنف السرية.
    Le 20 décembre 2002, donnant suite à une requête de l'Accusation, le Juge Agius a ordonné l'examen médical de l'accusé par des experts indépendants et qualifiés désignés par le Greffier. UN 58 - وعقب طلب قدمه الادعاء، أمر القاضي أجيوس في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بإجراء فحص طبي للمتهم من قبل خبراء مستقلين ومؤهلين يعيِّنهم قلم المحكمة.
    h) Des inspecteurs indépendants et qualifiés devraient être habilités à procéder à des inspections régulières et à entreprendre de leur propre initiative des inspections non annoncées; ils devraient s'attacher tout particulièrement à parler, dans un cadre confidentiel, avec les enfants placés en établissement. UN (ح) ينبغي تفويض مفتشين مستقلين ومؤهلين للقيام بالتفتيش على أساس منتظم وإجراء عمليات تفتيش مفاجئة بمبادرة منهم؛ وينبغي أن يركزوا تركيزاً خاصاً على محادثة الأطفال في المؤسسات في كنف السرية.
    Davantage de nationaux méritants et qualifiés des pays en développement devraient se voir accorder de telles bourses. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي منح هذه الزمالات إلى مزيد من اﻷشخاص المستحقين والمؤهلين المنتمين إلى البلدان النامية.
    Entre 1996 et 2000, des équipes d'experts formés et qualifiés par l'AIEA se sont rendues dans 24 pays en développement, où des sources de rayonnement épuisées et désaffectées, essentiellement du radium-226, ont été stockées dans des conditions de sûreté. UN فبين عامي 1996 و 2000، قامت أفرقة من الخبراء المدربين والمؤهلين لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة 24 بلدا ناميا، حيث تم تخزين المصادر المستهلكة غير المستعملة، ومعظمها من عنصر الراديوم 226، بشكل مأمون.
    Néanmoins, la présence dans la Liste blanche est appelée à devenir l'un des critères de la sélection de gens de mer dûment formés et qualifiés, notamment en ce qui concerne l'inspection des installations et la vérification des procédures. UN ومع ذلك ستكون القائمة أحد عدة معايير يمكن أن تستخدم في اختيار البحارة المدربين والمؤهلين جيدا، ومن بينها التفتيش على المرافق والإجراءات.
    Il fait également appel à la famille internationale pour qu'elle appuie le Gouvernement soudanais dans les efforts que celui-ci déploie pour encourager les Soudanais doués et qualifiés à regagner leur pays pour contribuer à la reconstruction et aux efforts de développement. UN وناشد الأسرة الدولية، علاوة على ذلك، أن تدعم الحكومة السودانية في جهودها لتشجيع المواطنين السودانيين الموهوبين والمؤهلين على العودة إلى السودان للمساهمة في جهود التعمير والتنمية.
    - Restrictions du marché local de l'emploi, qui font que les candidats disponibles et qualifiés sont rares; UN - معوقات سوق العمالة المحلية التي لا توفر سوى عدد محدود من المرشحين المتاحين والمؤهلين للخدمة
    Il est préoccupé par le fait que les demandeurs d'asile n'ont qu'un accès limité à des services gratuits de conseil et de représentation en justice indépendants et qualifiés et que les personnes dont la demande d'asile est rejetée en première instance peuvent ne pas être en mesure de former des recours bien argumentés. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية حصول ملتمسي اللجوء على المشورة والتمثيل القانونيين والمتخصصين مجاناً وبصورة مستقلة في تركمانستان، ولأن الأشخاص الذين ترفض طلبات لجوئهم في المحكمة الابتدائية قد لا يتمكنوا من تقديم طعون تستند إلى أسباب وجيهة.
    c) Garantir aux demandeurs d'asile, notamment à ceux pouvant être soumis à une mesure de rétention, l'accès gratuit à des services de conseil juridique et de représentation en justice indépendants et qualifiés de façon que les besoins en protection des réfugiés et d'autres personnes nécessitant une protection internationale soient dûment reconnus et afin de prévenir le refoulement; UN (ج) ضمان فرص حصول ملتمسي اللجوء، بمن فيهم أولئك الذين قد يتعرضون للاحتجاز، على المشورة والتمثيل القانونيين والمتخصصين مجاناً وبشكل مستقل لضمان الاعتراف على النحو الواجب باحتياجات الحماية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية ومنع الإعادة القسرية؛
    De par leur travail sur le terrain, ils sont particulièrement bien placés et qualifiés pour répondre aux vrais besoins des pays en développement et il est donc essentiel de préserver leur contribution. UN فقد جعلها عملها الميداني على علم دون غيرها بالاحتياجات الحقيقية للبلدان النامية ومؤهلة وحدها لتلبيتها، ولذلك فمن المهم للغاية المحافظة على مساهماتها القيمة.
    Ceux-ci peuvent être intégrés dans le cadre d'une mobilisation plus large pour des activités politiques comprenant les partis politiques et les nouvelles générations de fonctionnaires locaux bien formés et qualifiés. UN وتنظيمات المجتمع المدني هذه قد تكون جزءاً من تعبئة أوسع للنشاط السياسي الذي يشمل الأحزاب السياسية والكوادر الجديدة من المسؤولين المحليين ذوي التعليم العالي والتدريب الجيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد