ويكيبيديا

    "et que la promotion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأن تعزيز
        
    • وبأن تعزيز
        
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont universels, indissociables et interdépendants, et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne dispensent ni ne déchargent les Etats de l'obligation de promouvoir et de protéger les autres droits, UN إذ تؤكد مجددا أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتعاضدة ومترابطة، وأن تعزيز وحماية فئة معينة من الحقوق لا يعفيان الدول أو يحلانها من واجب تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى،
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont indissociables et interdépendants et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne saurait en aucun cas dispenser ou décharger les Etats de leur obligation de promouvoir et de protéger d'autres droits, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لا تقبل التجزئة وهي مترابطة فيما بينها وأن تعزيز وحماية فئة من هذه الحقوق لا ينبغي أبدا أن يعفي الدول من تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى،
    Indépendamment de l'issue des différents dossiers, il ne fait aucun doute que le droit international a évolué et que la promotion et la protection des droits de l'homme bénéficient d'une reconnaissance accrue. UN وبرغم ما تتمخض عنه الحالات الفردية، لا شك في أن القانون الدولي ظل يتطور، وأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان يحظيان بالاعتراف المتزايد.
    Elle a insisté sur le fait que le Plan-cadre pour l'aide au développement était un instrument de développement et que la promotion du développement et le renforcement des capacités des pays bénéficiaires des programmes étaient la raison d'être des activités opérationnelles des Nations Unies. UN وأكدت أن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية هو بالتأكيد أداة إنمائية وأن تعزيز التنمية وبناء القدرات الوطنية في البلدان التي يشملها البرنامج هما سبب وجود اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة.
    Considérant aussi que des mesures efficaces de lutte contre la corruption et la protection des droits de l'homme se renforcent mutuellement et que la promotion et la protection des droits de l'homme sont essentielles à la mise en œuvre de tous les aspects d'une stratégie de lutte contre la corruption, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن اتخاذ تدابيرٍ فعَّالة لمكافحة الفساد وحماية حقوق الإنسان متلازمان وبأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أمرٌ أساسيٌ للوفاء بكل جوانب أي استراتيجية لمكافحة الفساد،
    Considérant aussi que des mesures efficaces de lutte contre la corruption et la protection des droits de l'homme se renforcent mutuellement et que la promotion et la protection des droits de l'homme sont essentielles à la mise en œuvre de tous les aspects d'une stratégie de lutte contre la corruption, UN وإذ يسلِّم أيضاً بأن اتخاذ تدابيرٍ فعَّالة لمكافحة الفساد وحماية حقوق الإنسان متلازمان وبأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أمران أساسيان للوفاء بكل جوانب أي استراتيجية لمكافحة الفساد،
    Elle a insisté sur le fait que le Plan-cadre pour l'aide au développement était un instrument de développement et que la promotion du développement et le renforcement des capacités des pays bénéficiaires des programmes étaient la raison d'être des activités opérationnelles des Nations Unies. UN وأكدت أن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو بالتأكيد أداة إنمائية وأن تعزيز التنمية وبناء القدرات الوطنية في البلدان التي يشملها البرنامج هما سبب وجود الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة.
    Affirment que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales doivent être considérées comme un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies et que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme sont une préoccupation légitime de la communauté internationale; UN ويعلنان أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمر يجب اعتباره هدفاً ذا أولوية من أهداف الأمم المتحدة وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان يعد شاغلاً مشروعاً من شواغل المجتمع الدولي؛
    La Fédération considère que, dans le monde actuel, l'égalité des sexes demeure le principal enjeu en matière de droits de la personne et que la promotion et le respect des droits fondamentaux des femmes, de l'égalité, de la paix et du développement sont des valeurs indivisibles et complémentaires. UN ويرى الاتحاد أن المساواة بين الجنسين ما زالت تمثل المسألة الرئيسية بين مسائل حقوق الإنسان في عالم اليوم وأن تعزيز واحترام حقوق الإنسان للمرأة والمساواة والسلام والتنمية هي قيم متعاضدة ولا تتجزأ.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés, et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient en aucun cas dispenser ni décharger les Etats de l'obligation de promouvoir et de protéger les autres droits, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتصلة اتصالا وثيقا وأن تعزيز وحماية فئة من الحقوق لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يعفيا أو يحلا الدول من واجب تعزيز الحقوق اﻷخرى وحمايتها،
    Dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, nous avons tous souscrit au principe que le fait de soulever la question des violations des droits de l'homme ne peut être interprété comme une ingérence dans les affaires intérieures d'Etats et que la promotion et la protection de tous les droits de l'homme constituent une préoccupation légitime de la communauté internationale. UN وقــد وافقنا جميعا، في إعلان وبرنامج عمل فيينــا، علــى أن إثارة مسألة انتهاكات حقوق الانسان لا يمكن أن تفسر على أنها تدخل في الشؤون الداخلية، وأن تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان يشكلان اهتماما مشروعا للمجتمع الدولي.
    Réaffirmant que tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont universels, indivisibles, interdépendants et intimement liés, et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne sauraient en aucun cas dispenser ni décharger les Etats de l'obligation de promouvoir et de protéger les autres droits, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتصلة اتصالاً وثيقاً وأن تعزيز وحماية فئة من الحقوق لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يعفيا أو يحلا الدول من واجب تعزيز الحقوق اﻷخرى وحمايتها،
    Alors que 2009 marque le soixantième anniversaire des Conventions de Genève et que la promotion du droit international humanitaire est plus importante que jamais, l'espace humanitaire rétrécit et l'accès aux populations ayant besoin d'assistance est dénié, tandis que les attaques dirigées contre les acteurs humanitaires se multiplient. UN وفي حين أن عام 2009 يتفق مع الذكرى السنوية الستين لاتفاقيات جنيف، وأن تعزيز القانون الإنساني يتسم بأهمية أكثر من أي وقت مضى، يضيق نطاق العمل الإنساني، ويتم حرمان السكان من المساعدة التي يحتاجون إليها، في الوقت الذي تتزايد فيه الهجمات على العاملين في المجال الإنساني.
    Certaines ont souligné à ce sujet que la mise en œuvre de l'initiative devrait être confiée aux États et rappelé qu'il s'agissait de mener un travail de prévention sans porter atteinte aux principes fondamentaux des Nations Unies et que la promotion et la protection des droits de l'homme ne devraient pas consister pour l'essentiel à imposer des mesures coercitives unilatérales ou à condamner des États. UN وأكد آخرون في هذا الصدد أنه ينبغي للدول أن تتكفل بتنفيذ تلك المبادرة، ونبّهوا إلى أن أنشطة الوقاية يجب ألا تقوّض مبادئ الأمم المتحدة الأساسية، وأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي ألا يركزا على فرض تدابير قسرية أحادية أو إدانة الدول.
    11. M. Klaus Töpfer, Président de la Commission du développement durable (Organisation des Nations Unies), a dit que la stratégie mondiale en faveur de l'environnement adoptée à Rio de Janeiro en 1992 était fondée sur la notion de développement durable et que la promotion de la croissance économique au détriment de l'environnement menaçait la paix mondiale tout autant que les conflits politiques et militaires. UN ١١- وقال اﻷستاذ كلاوس توبفير رئيس لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة إن مفهوم الاستدامة يعتبر جوهر استراتيجية البيئة العالمية التي أعتمدت في ريو دي جانيرو في ٢٩٩١ وأن تعزيز النمو الاقتصادي على حساب البيئة يعد تهديدا للسلم العالمي يعادل في خطورته تهديد المنازعات السياسية والعسكرية.
    b) Au premier alinéa du préambule, supprimer le membre de phrase " et que la promotion et la protection d'une catégorie de droits ne dispensent ni ne déchargent les Etats de l'obligation de promouvoir et de protéger les autres droits " . UN )ب( في الفقرة اﻷولى من الديباجة، تحذف عبارة: " وأن تعزيز وحماية فئة معينة من الحقوق لا يعفيان الدول أو يحلانها من واجب تعزيز وحماية الحقوق اﻷخرى. " .
    Dans le rapport sur le Séminaire sur les relations qui existent entre les droits de l'homme, la paix et le développement (ST/HR/SER.A/10), les participants ont conclu que ces derniers concepts étaient indissociables et interdépendants et que la promotion de l'un encourageait l'adhésion aux autres. UN ورد في التقرير المتعلق بالحلقة الدراسية بشأن العلاقات بين حقوق الإنسان والسلام والتنمية (ST/HR/SER.A/10) أن المشاركين في الحلقة الدراسية خلصوا إلى أن المفاهيم المذكورة مترابطة ومتشابكة وأن تعزيز أحدها يشجع على النهوض بالمفاهيم الأخرى.
    M. Šimonović (Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme) dit que le thème de la Conférence met en exergue un principe sous-jacent des traités relatifs aux droits de l'homme, à savoir que le développement crée les conditions du plein exercice de tous les droits de la personne humaine et que la promotion et la protection de ces droits est une condition du développement durable. UN 23 - السيد سيمونوفيتش (الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان): قال إن موضوع المؤتمر يسلط الضوء على مبدأ أساسي من مبادئ معاهدات حقوق الإنسان، وهو أن التنمية تهيئ الظروف من أجل التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، وأن تعزيز وحماية تلك الحقوق من شروط التنمية المستدامة.
    Notre appui repose sur la conviction que c'est dans un contexte régional que l'on peut le mieux régler les questions de sécurité régionale, et que la promotion de l'entente et de la coopération entre les pays de la région favorisera certainement la paix et la sécurité dans la région en général, ainsi que dans des cas particuliers. UN ويرتكز دعمنا على أساس الإيمان بأن مسائل الأمن الإقليمي يمكن معالجتها على نحو أفضل في إطار إقليمي، وبأن تعزيز الفهم والتعاون فيما بين بلدان المنطقة سيسهم بالتأكيد في تحقيق السلم والأمن في المنطقة على الوجهين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد