ويكيبيديا

    "et que le paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأن الفقرة
        
    Étant donné que les définitions demandées figurent aux articles 60 et 62 de la Convention de Vienne de 1969 et que le paragraphe 1 du commentaire relatif à l'article 17 renvoie à ces dispositions, l'adjonction proposée ne paraît pas indispensable. UN ونظراً إلى أن التعريفين المطلوبين يردان في المادتين 60 و 62 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، وأن الفقرة 1 من شرح مشروع المادة 17 يشير إلى هذين الحكمين، تبدو الإضافة المقترحة غير ضرورية.
    et que le paragraphe 2 de l’article 20 fait un sort à part aux traités à la négociation desquels un nombre restreint d’États ou d’organisations internationales ont participé, ce qui est assurément le cas lorsqu’un traité ne concerne que deux Parties. UN ، وأن الفقرة ٢ من المادة ٢٠ تشير بصورة منفردة إلى المعاهدات التي يشارك في التفاوض بصددها عدد محدود من الدول أو المنظمات الدولية؛ وهذه بالتأكيد هي الحال عندما تتعلق المعاهدة بطرفين فحسب.
    L'observateur de la Suisse estimait que la proposition chinoise allait trop loin dans la protection des droits des Etats parties et que le paragraphe 1 de l'article 14 prévoyait déjà que les observations des Etats parties devaient être prises en considération. UN وقال إنه يرى أن الاقتراح الصيني يغالي في التشديد على حماية حقوق الدول اﻷطراف وأن الفقرة ١ من المادة ٤١ تنص فعلا على مراعاة ملاحظات الدول اﻷطراف.
    Il demeure entendu que tous les États Membres ont le droit de soumettre des propositions à l'examen du Comité spécial et que le paragraphe 5 est sans préjudice du processus selon lequel de nouvelles questions peuvent être ajoutées à l'ordre du jour du Comité spécial. UN وأضاف أنه حسب فهمه، لكل الدول الأعضاء الحق في عرض اقتراحات لتنظر فيها اللجنة الخاصة، وأن الفقرة 5 لا تخل بالعملية بسبب أنها تضيف بنودا جديدة إلى جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    D'autre part, il est plus que jamais pertinent de rappeler à tous les États que les travaux de la Commission portent sur le tracé des limites, et non pas sur les droits des États côtiers, et que le paragraphe de l'article 77 de la Convention établit ce qui suit : UN ومن ناحية ثانية، بات من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى تذكير جميع الدول بأن عمل اللجنة يتعلق برسم الحدود وليس بحقوق الدول الساحلية، وأن الفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية تنص على أن:
    Il a été dit que le titre de la partie C (Recherche et analyse) du sous-programme 1 ne définissait pas véritablement l'objectif et que le paragraphe 19.11 de la stratégie semblait beaucoup plus large. UN وأُبدي رأي مفاده أن عنوان الجزء جيم، البحث والتحليل، من البرنامج الفرعي 1، لا يعرّف بشكل كامل هدف البرامج الفرعية وأن الفقرة 19-11 في الاستراتيجية تبدو أوسع نطاقا بكثير.
    Il a été convenu que le paragraphe 1 du texte du Groupe de travail, qui traitait de questions touchant au respect de la vie privée, serait maintenu dans le projet d'article 14 et que le paragraphe 2, qui traitait de questions ayant trait au domicile et à la famille, deviendrait un nouvel article 14 bis. UN وانُفق على أن الفقرة 1 من نص الفريق العامل التي تتناول المسائل المتعلقة بالخصوصية سيُحتفظ بها في مشروع المادة 14، وأن الفقرة 2 المتعلقة بالبيت والأسرة ستصبح مادة جديدة وهي 14 مكررا.
    44. Le PRÉSIDENT estime que la structure du projet établi par M. Kälin, qui va du général au particulier, est tout à fait appropriée, et que le paragraphe 3 est pleinement justifié. UN 44- الرئيس: يرى أن هيكل المشروع الذي وضعه السيد كالين، والذي يتراوح بين العام والخاص، هو ملائم تماماً، وأن الفقرة 3 لها ما يبررها تماماً.
    193. On a fait valoir en réponse que les deux dispositions avaient un champ d'application différent et que le paragraphe 3 du projet d'article était en réalité plus vaste que le projet d'article 45. UN 193- وردّا على ذلك، لوحظ أن نطاق الحكمين مختلف، وأن الفقرة 3 من مشروع المادة أوسع في الواقع من مشروع المادة 45.
    On a aussi déclaré que la résolution devrait indiquer expressément que le paragraphe 1 du projet d'article 3 signifiait que la convention ne préjugeait pas du droit à l'autodétermination et que le paragraphe 2 du même article s'appliquait aux actes qui ne relevaient pas du droit international humanitaire. UN كما قيل إن القرار ينبغي أن يبين صراحة التفاهمات التي مؤداها أن الفقرة 1 من مشروع المادة 3 تشير إلى أن الاتفاقية لن تكون ماسة بالحق في تقرير المصير وأن الفقرة 2 من المادة نفسها تشمل الأفعال التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    Concernant le statut du Groupe, il a dit que le Groupe existait avant Midrand et que le paragraphe 115 du " Partenariat pour la croissance et le développement " se prêtait à différentes interprétations. UN وفيما يتعلق بمركز الفريق، أكد أن وجوده يسبق ميدراند وأن الفقرة ٥١١ من وثيقة " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " تفسح المجال لمختلف التفسيرات.
    85. La PRÉSIDENTE note que les paragraphes 35 à 47 du rapport intéressent la détention judiciaire, tandis que le paragraphe 102 porte sur les pouvoirs de la police et la détention administrative et que le paragraphe 180 intéresse les jeunes délinquants. UN ٥٨- الرئيسة: لاحظت أن الفقرات ٥٣ إلى ٧٤ تتناول الاحتجاز القضائي وأن الفقرة ٢٠١ تتناول سلطات قوات الشرطة والاحتجاز اﻹداري، وأن الفقرة ٠٨١ تتناول الجانحين اﻷحداث.
    Le Comité a relevé que le paragraphe 1 de l'article 14 ne contenait pas une interdiction de l'application rétroactive d'une loi en matière civile et que le paragraphe 1 de l'article 15 interdisait bien l'application rétroactive de lois, mais uniquement en matière pénale. UN وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تتضمن حظراً لتطبيق قوانين الشؤون المدنية تطبيقاً رجعي المفعول، وأن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد تحظر تطبيق القوانين تطبيقاً رجعي المفعول في شؤون القانون الجنائي فقط.
    L'auteur dit que la procédure d'examen des risques avant renvoi ne constitue pas un recours utile au sens de l'article 2, mais l'État partie fait valoir que le paragraphe 2 de l'article 2 décrit la nature et la portée des obligations des États parties, et que le paragraphe 3 ne reconnaît pas un droit individuel à un recours. UN أما بشأن الادعاء بأن إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل لا يشكل سبيلاً فعالاً للانتصاف بموجب المادة 2، تحاج الدولة الطرف بأن الفقرة 2 من المادة 2 تصف طبيعة ونطاق التزامات الدول الأطراف، وأن الفقرة 3 من المادة 2، لا تعترف بحق فردي في الانتصاف.
    Par ailleurs, les travaux préparatoires indiqueraient que le paragraphe 1 exigeait que les États parties incriminent la corruption active d'agents publics étrangers et que le paragraphe 2 demandait uniquement que les États parties envisagent d'incriminer la sollicitation ou l'acceptation d'avantages indus par des agents étrangers dans de telles circonstances. UN وعلاوة على ذلك، ستبيّن الأعمال التحضيرية أن الفقرة 1 تقتضي أن تجرّم الدول الأطراف رشو الموظفين العموميين الأجانب وأن الفقرة 2 لا تقتضي إلا أن تنظر الدول الأطراف في تجريم التماس الموظفين الأجانب للرشاوى أو قبولها في تلك الظروف.
    Comme les autres délégations, l'Autriche croit que l'importante question des contrôles d'exportation n'a pas été examinée de manière suffisamment approfondie et que le paragraphe 14 devrait se référer à la Commission Zangger et au Groupe des fournisseurs nucléaires. UN ويعتقد وفدها، كالوفود الأخرى، بأن القضية الهامة - قضية مراقبة الصادرات - لم تعالجَ بتعمُّقٍ كافٍ، وأن الفقرة 14 يجب أن تشير إلى لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    Elle croyait comprendre que le mot < < peut > > , à l'article 4, signifiait qu'il appartenait au Comité de décider s'il utiliserait cette disposition, et que le paragraphe 4 de l'article 8 ne restreignait pas le champ de l'examen ni la protection des victimes. UN وقالت إنها تفهم أن لفظة " يمكن " الواردة في المادة 4 تعني ضمناً أن اللجنة هي التي تقرر ما إذا كانت ستستخدم هذا الحكم، وأن الفقرة 4 من المادة 8 لا تشكل إنقاصاً من نطاق البحث أو حماية الضحايا.
    Comme les autres délégations, l'Autriche croit que l'importante question des contrôles d'exportation n'a pas été examinée de manière suffisamment approfondie et que le paragraphe 14 devrait se référer à la Commission Zangger et au Groupe des fournisseurs nucléaires. UN ويعتقد وفدها، كالوفود الأخرى، بأن القضية الهامة - قضية مراقبة الصادرات - لم تعالجَ بتعمُّقٍ كافٍ، وأن الفقرة 14 يجب أن تشير إلى لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية.
    Le Groupe de travail a rappelé que le projet de convention avait précédemment donné une définition de la " partie exécutante maritime " qui incluait les préposés et que le paragraphe 4 avait été rédigé pour exonérer ces derniers de toute responsabilité. UN واستذكر الفريق العامل أن مشروع الاتفاقية عرَّف من قبلُ " الطرف المنفذ البحري " بأنه يشمل المستخدَمين وأن الفقرة 4 من مشروع المادة 20 صيغت على نحو يعفي المستخدَمين من المسؤولية.
    Un intervenant a avancé que c'était l'information dans les langues locales qui produisait l'impact le plus fort sur la population locale et que le paragraphe 28.30 devrait refléter cet élément essentiel, conformément au paragraphe 37 de la résolution 57/130 B de l'Assemblée générale. UN 422 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإعلام باللغات المحلية يكون له أقوى الأثر على السكان المحليين وأن الفقرة 28-30 ينبغي أن تعكس هذا العنصر المهم تنفيذا للفقرة 37 من قرار الجمعية العامة 57/130 باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد