ويكيبيديا

    "et règlements relatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واللوائح المتعلقة
        
    • والأنظمة المتعلقة
        
    • والأنظمة الموجودة المتعلقة
        
    • والأنظمة المتصلة
        
    • وأنظمة بشأن
        
    • وأنظمتها المتعلقة
        
    • واللوائح المتصلة
        
    ii) La majorité ont détaillé leurs lois et règlements relatifs à la sécurité et à la sûreté biologiques; UN `2` قدمت غالبية الدول معلومات مفصلة عن التشريعات واللوائح المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي؛
    Ces avocats leur apportent une connaissance détaillée des lois et règlements relatifs à l'environnement. UN ويوظف هؤلاء المحامون معلوماتهم المستفيضة بالقوانين واللوائح المتعلقة بالبيئة.
    Nous appuyons fortement la révision de toutes les règles et règlements relatifs au budget et à la gestion des ressources humaines, ainsi qu'un réexamen des mandats. UN ونؤيد بقوة استعراض جميع القواعد والأنظمة المتعلقة بالميزانية وبالموارد البشرية واستعراض الولايات.
    Un appui a été fourni aux partenaires de la Police nationale pour assurer au quotidien le respect des règles et règlements relatifs aux arrestations et mises en détention. UN لنظراء الشرطة الوطنية الهايتية لكفالة الامتثال، على أساس يومي، للقواعد والأنظمة المتعلقة بعمليات التوقيف والاعتقال
    f) Elle garantit le respect des lois et règlements relatifs à la gestion de l'information; UN (و) ضمان الامتثال للتشريعات والأنظمة الموجودة المتعلقة بإدارة المعلومات؛
    Politiques et règlements relatifs aux dépenses extérieures, etc. UN وضع السياسات والأنظمة المتصلة بالنفقات الخارجية، وما إلى ذلك
    Premièrement, les États côtiers, en application du paragraphe 3 de l'article 21, donnent la publicité voulue à l'ensemble des lois et règlements relatifs au passage inoffensif dans la mer territoriale. UN فأولا، عملا بالمادة ٢١ )٣(، تعلن الدول الساحلية " اﻹعلان الواجب " عن كل ما قد تعتمده من قوانين وأنظمة بشأن المرور البريء عبر البحر اﻹقليمي.
    Au niveau des régions ou des sous-régions, les Etats coopèrent à la mise en application de leurs lois et règlements relatifs aux ressources halieutiques, et notamment des accords spéciaux conclus à cette fin. UN وينبغي للدول، في إطار المناطق الاقليمية والمناطق دون الاقليمية، أن تتعاون في إنفاذ قوانينها وأنظمتها المتعلقة بمصائد اﻷسماك بما في ذلك الاتفاقات المحددة لهذا الغرض.
    Le Ministère de la Fonction Publique et du Travail veille à la bonne application des lois et règlements relatifs à l'emploi. UN تشرف وزارة الخدمة العامة والعمل على التنفيذ الجيد للقوانين واللوائح المتعلقة بالعمل.
    :: Éviter les chevauchements et les incohérences des lois et règlements relatifs aux forêts; UN :: تجنب أوجه التداخل والتضارب بين القوانين واللوائح المتعلقة بالغابات؛
    Le Comité recommande que les lois et règlements relatifs à la détention provisoire soient reconsidérés en priorité en vue de faire en sorte qu'ils satisfassent aux dispositions de l'article 9 du Pacte. UN توصي اللجنة بأن تراجع على سبيل اﻷولوية القوانين واللوائح المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة لكي تمتثل هذه القوانين واللوائح للاشتراطات المبينة في المادة ٩ من العهد.
    Ce stage a non seulement permis de renforcer les capacités techniques dont disposent les différentes institutions chargées de faire appliquer les lois et règlements relatifs aux armes légères pour faire cesser leur trafic illicite, mais a aussi contribué à améliorer leur coopération. UN وبالإضافة إلى تعزيز قدراتهن التقنية في مجال كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، أدت الدورة أيضا إلى تحسين التعاون فيما بين مختلف مؤسسات إنفاذ القانون المسؤولة عن إنفاذ القوانين واللوائح المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    d) Réunir des informations sur la manière dont les lois et règlements relatifs aux migrations sont appliqués dans les pays d'accueil; UN )د( توثيق مدى قيام البلدان المستقبلة بإنفاذ القوانين واللوائح المتعلقة بالهجرة.
    c) De fournir dans son prochain rapport périodique un complément d'information sur l'application des lois et règlements relatifs à l'euthanasie sur demande. UN (ج) أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات إضافية عن تنفيذ القوانين واللوائح المتعلقة بوضع حد للحياة عند الطلب.
    Au cours des trois dernières années l'immense majorité de la population a respecté strictement les dispositions des lois et règlements relatifs à l'enregistrement des mariages. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، تقيدت الأغلبية الساحقة من السكان تقيدا صارما بأحكام القانون والأنظمة المتعلقة بإجراءات تسجيل الزواج.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que les lois et règlements relatifs à l'acquisition et à la transmission de la nationalité, ainsi qu'à la réintégration dans la nationalité s'appliquent à tous sans discrimination. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من سريان القوانين والأنظمة المتعلقة باكتساب الجنسية واستعادتها ونقلها على جميع الأشخاص دون تمييز.
    Par ailleurs, les règles et règlements relatifs à la planification, à la budgétisation, au suivi et à l'évaluation des programmes ont brouillé les distinctions fonctionnelles qui existent entre, d'une part, l'évaluation et le suivi et, d'autre part, l'évaluation indépendante et l'auto-évaluation. UN وكذلك فإن القواعد والأنظمة المتعلقة بتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها قد طمست الفارق بين الأدوار المستقلة للتقييم مقابل الرصد، والتقييم المستقل مقابل التقييم الذاتي.
    2. Lancement d'un processus d'examen et de révision des règles et règlements relatifs à la planification, à la budgétisation, au suivi et à l'évaluation des programmes; UN 2 - بدء إجراء استعراض وتنقيح للقواعد والأنظمة المتعلقة بتخطيط البرامج وميزنتها ورصدها وتقييمها.
    En mettant l'accent sur l'aboutissement, la gestion axée sur les résultats implique un changement de modèle avec l'abandon d'une culture dans laquelle le respect des règles et règlements relatifs aux procédures et aux activités est considéré comme l'accomplissement le plus méritoire dans le cadre d'une mission de service public. UN وتنطوي الإدارة القائمة على النتائج، بتركيزها على النتائج، على تحول نمطي بعيدا عن ثقافة الامتثال للقواعد والأنظمة المتعلقة بالعمليات والأنشطة بوصفها تجسد أسمى فضائل الخدمة العامة.
    D'où la nécessité de faire respecter, au moyen d'une gestion appropriée, les règles et règlements relatifs au congé de maladie (en particulier au congé de maladie non certifié) et aux autres droits à congé. UN وهذا يؤكد على الحاجة إلى أن يجري، عن طريق الإدارة السليمة، إنفاذ القواعد والأنظمة الموجودة المتعلقة بالإجازات المرضية (ولا سيما الإجازة المرضية غير الموثقة بشهادة طبية) واستحقاقات الإجازات الأخرى.
    D'où la nécessité de faire respecter, au moyen d'une gestion appropriée, les règles et règlements relatifs au congé de maladie (en particulier au congé de maladie non certifié) et aux autres droits à congé. UN وهذا يؤكد على الحاجة إلى إنفاذ القواعد والأنظمة الموجودة المتعلقة بالإجازات المرضية (ولا سيما الإجازة المرضية غير الموثقة بشهادة طبية) واستحقاقات الإجازات الأخرى.
    Politiques et règlements relatifs aux contributions indirectes (droits d'accise) UN وضع السياسات والأنظمة المتصلة بضريبة الإنتاج
    Deuxièmement, les États riverains de détroits, en application du paragraphe 3 de l'article 42, donnent la publicité voulue à l'ensemble des lois et règlements relatifs au passage en transit dans les eaux des détroits servant à la navigation internationale qu'ils peuvent adopter. UN ثانيا، وعملا بالمادة ٤٢ )٣(، تعلن الدول المشاطئة للمضائق " اﻹعلان الواجب " عن كل ما قد تعتمده من قوانين وأنظمة بشأن المرور العابــر فــي المضائق المستخدمة في الملاحة الدولية.
    Au niveau des régions ou des sous-régions, les Etats coopèrent à la mise en application de leurs lois et règlements relatifs aux ressources halieutiques, et notamment des accords spéciaux conclus à cette fin. UN وينبغي للدول، في إطار المناطق الاقليمية والمناطق دون الاقليمية، أن تتعاون في إنفاذ قوانينها وأنظمتها المتعلقة بمصائد اﻷسماك بما في ذلك الاتفاقات المحددة لهذا الغرض.
    La publication des projets de lois et règlements relatifs au commerce avant leur application, et donnant ainsi la possibilité aux membres et aux négociants de faire des observations. UN :: نشر مشاريع القوانين واللوائح المتصلة بالتجارة قبل تنفيذها، وإتاحة الفرصة أمام الأعضاء والتجار للتعليق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد