ويكيبيديا

    "et réagir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والرد
        
    • وللاستجابة
        
    Certains vont même jusqu'à mettre en commun leurs ressources pour détecter les menaces potentielles et réagir aux actes de terrorisme. UN وتذهب بعض الترتيبات إلى أبعد من ذلك لتشمل تقاسم الموارد لتحديد التهديدات المحتملة والرد على أعمال الإرهاب.
    Empêcher autant que possible et réagir le plus vite possible, c'est ce qui est de plus en plus souvent nécessaire dans les conflits contemporains. UN إن المنع بقدر اﻹمكان والرد بأسرع وقت ممكـــن هما ما تـــزداد الحاجة إليهما فــي الصراعات المعاصرة.
    Troisièmement, l'ONU a besoin de pouvoir agir et réagir rapidement. UN وثالثا، تحتاج اﻷمم المتحدة الى أن تستطيع العمل والرد بسرعة.
    Dissuader les contrevenants de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réagir, le cas échéant, à un tel retrait UN الرد عن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب منتهكي المعاهدة والرد على هذا الانسحاب
    En même temps, il est important qu'elle dispose de moyens suffisants pour faire face à la charge de travail accrue et réagir rapidement en fonction des faits nouveaux et des besoins qui pourraient surgir. UN وفي الوقت نفسه، فإن من المهم أن تكون القوة مزودة بما يكفي للنهوض بعبء عملها الذي ازداد وللاستجابة في الوقت المناسب لما يجد من التطورات والاحتياجات.
    On ne peut justifier aucune forme de violence; nous devons prévenir, éliminer et réagir à tous les actes de violence commis à l'encontre des enfants. UN ولا يمكن تبرير أي شكل من أشكال العنف؛ لذا، يجب منع جميع أنواع العنف ضد الأطفال والقضاء عليها والرد عليها.
    Article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : dissuader les contrevenants de se retirer du Traité et réagir, le cas échéant, UN المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ردع انسحاب منتهكي المعاهدة والرد على الانسحاب
    :: Participer aux audits des comptes et réagir aux observations qui en découlent; UN :: المشاركة في عمليات مراجعة الحسابات لسجلات المحاسبة المالية والرد على ملاحظات مراجعة الحسابات
    Votre travail consistera à suivre cela de près, trouver le responsable, et réagir en conséquence. Open Subtitles عملكم هو مراقبتها ومعرفة من المسؤول والرد تباعاً
    1. Notre consternation devant la perte d'intégrité et de crédibilité de la FORPRONU et devant l'affaiblissement de sa détermination à agir et réagir d'une manière compatible avec son mandat; UN ١ - جزعنا لفقد قوة اﻷمم المتحدة للحماية نزاهتها وموثوقيتها وتصميمها على التصرف والرد بما يتمشى مع ولايتها؛
    Vu l'importance de ces dispositions, il sera essentiel que le système de contrôle du respect des dispositions du Protocole puisse évaluer le respect par les Parties et réagir avec elles à tout cas de non-respect. UN ونظرا إلى أهمية هذه الأحكام، يجب أن يكون نظام الامتثال للبروتوكول قادرا على تقييم امتثال الأطراف والرد على أية حالة من حالات عدم الامتثال لها.
    Article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : dissuader les contrevenants de se retirer du Traité et réagir, le cas échéant, à un tel retrait : document de travail soumis par les États-Unis d'Amérique UN المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ردع انسحاب منتهكي المعاهدة والرد على الانسحاب: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : dissuader les contrevenants de se retirer du Traité et réagir, le cas échéant, à un tel retrait : document de travail soumis par les États-Unis d'Amérique UN المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ردع انسحاب منتهكي المعاهدة والرد على الانسحاب: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    Seules des élections permettent à la démocratie et à la responsabilité de se consolider, non pas une élection unique autorisant les vainqueurs de siéger à perpétuité mais des élections périodiques par lesquelles les États Membres pourront examiner les réalisations des membres du Conseil et réagir en conséquence. UN ولا يمكن الحفاظ على الديمقراطية والمساءلة إلا من خلال الانتخابات فحسب؛ ليس مجرد الانتخاب لمرة واحدة، التي تسمح للفائزين بالبقاء كأعضاء إلى الأبد، بل انتخابات دورية، مما يتيح الفرصة للدول الأعضاء لاستعراض أداء أعضاء المجلس والرد وفقا لذلك.
    Le PNUD appuiera les initiatives visant à réduire le nombre des cas de violence sexuelle et apportera un soutien aux femmes qui en sont victimes, notamment en enseignant aux forces de sécurité comment protéger les femmes de la violence sexiste et réagir à cette dernière. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي المبادرات الرامية إلى تخفيف حدوث العنف الجنسي كما سيوفر دعما للمرأة المتأثرة به، ومن ذلك تدريب قوات الأمن على طرق توفير الحماية والرد على العنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Article X du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : dissuader les contrevenants de se retirer du Traité et réagir, le cas échéant, à un tel retrait : document de travail soumis par les États-Unis d'Amérique UN المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: ردع انسحاب منتهكي المعاهدة والرد على الانسحاب: ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة الأمريكية
    C'est une guerre de variables et d'inconnues et tout ce qu'on peut faire c'est surveiller, déduire et réagir. Open Subtitles ... أنها حرب من المتغيرات والمجاهيل ، وكُنا ما نستطيع فعله هو المشاهدة . التخمين ، والرد
    Le paragraphe 19.2 contient le membre de phrase «anticiper les graves violations qui pourraient se produire et réagir à ces violations», qui doit être reformulé pour indiquer précisément quels sont les organes de l'ONU qui réagiraient aux abus. UN وذكر أن الفقرة ١٩-٢ تحتوي على عبارة " توقع الانتهاكات الخطيرة المحتملة والرد على الانتهاكات " ، وأن هذه العبارة تحتاج إلى صياغة جديدة كيما توضح بدقة هيئات اﻷمم المتحدة التي سترد على اﻹساءات.
    NPT/CONF.2010/PC.II/WP.42 Dissuader les contrevenants de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et réagir, le cas échéant, à un tel retrait : document de travail présenté par les États-Unis d'Amérique et la République de Corée UN NTP/CONF.2010/PC.II/WP.42 الردع عن الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جانب منتهكي المعاهدة والرد على هذا الانسحاب: ورقة عمل مقدمة من جمهورية كوريا والولايات المتحدة الأمريكية
    ONU-Habitat a fourni une assistance technique aux États Membres pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement et réagir aux catastrophes humaines et naturelles en coordonnant ses efforts avec d'autres organismes du système des Nations Unies. UN 20 - ما فتئ موئل الأمم المتحدة يُقدم المساعدة التقنية للدول الأعضاء لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وللاستجابة للكوارث الإنسانية والطبيعية عن طريق تنسيق جهوده مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    De plus, les systèmes de santé donnent les moyens de multiplier considérablement les interactions nécessaires pour atteindre les objectifs de santé et réagir aux nouvelles menaces conformément au Règlement sanitaire international (2005). UN 24 - وتشكل النظم الصحية الأساس الذي قام عليه التكثيف الشديد للأنشطة المطلوب لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة، وللاستجابة للتهديدات الصحية الناشئة بناء على اللوائح الصحية الدولية (2005).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد