ويكيبيديا

    "et réalisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وواقعية
        
    • والواقعية
        
    Je suis certain que, sous sa direction, la présente session de l'Assemblée générale s'attaquera aux questions inscrites à son ordre du jour avec courage et réalisme. UN وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية.
    En même temps, nous prions instamment tous les pays de veiller à ce que le mandat et le statut d'un fonctionnaire international de haut niveau soient examinés avec soin et réalisme. UN ونود في الوقت ذاته أن نحث الجميع على أن ينظروا بعناية وواقعية في ولاية ومركز هذا الموظف الدولي رفيع المستوى.
    Je vous invite à considérer la situation avec discernement et réalisme. UN إنني أدعوكم إلى النظر في الحالة بفطنة وواقعية.
    Auteur de très nombreuses publications, il a su démontrer sa grande capacité à conjuguer rigueur scientifique et réalisme politique. UN وله عدد كبير من المنشورات، أثبت فيها قدرة كبيرة على التوفيق بين الدقة العلمية والواقعية السياسية.
    Il n'y avait pas de formule universelle et souplesse et réalisme devaient être les maîtres mots dans la mise en oeuvre des réformes. UN وليس له صيغة عامة بل ينبغي أن يكون هناك قدر من المرونة والواقعية في تنفيذ الإصلاحات.
    Son approche de ce processus est inspirée à Israël par la conscience qu'il a de la nécessité de fixer des objectifs ambitieux qui devront être poursuivis avec pragmatisme et réalisme. UN وتسترشد إسرائيل في نهجها إزاء هذه العملية بالحاجة إلى وضع أهداف طموحة، ينبغي السعي إلى تحقيقها بطريقة عملية وواقعية.
    Il lance un appel à tous les partenaires du processus de paix afin qu'ils consacrent leurs efforts à la recherche de l'intérêt général, qu'ils oeuvrent à la paix avec sérieux et réalisme. UN وإنها توجه نداء إلى جميع الشركاء في عملية السلام من أجل أن يبذلوا قصارى جهدهم سعيا إلى تحقيق المصلحة العامة، وأن يعملوا على إحلال السلام بصورة جدية وواقعية.
    Bien que nous ayons certaines réserves quant à diverses modalités particulières du fonctionnement de l'Organisation, en termes généraux mon gouvernement se félicite de l'immense faculté d'adaptation à la situation dont a fait preuve le système des Nations Unies pour faire face aux problèmes avec sérénité et réalisme. UN وحتى وإن كنا نتحفظ أحيانا على طرائق معينة في أداء المنظمة، فإن حكومتي تثني على القدرة الكبيرة التي أبدتها منظومة اﻷمم المتحدة في التكيف مع الظروف من أجل معالجة المشاكل بهدوء وواقعية.
    La Barbade a réaffirmé qu'elle avait abordé l'examen et les recommandations avec sérieux et réalisme et considérait qu'un certain nombre d'objectifs à court, à moyen et à long terme devaient être recherchés. UN وأكّدت بربادوس من جديد أنها تناولت الاستعراض والتوصيات بصورة جادة وواقعية ورأت أنه ينبغي الاضطلاع بعدد من الأهداف قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل.
    Monsieur le Président, ma délégation a écouté avec une grande attention la déclaration liminaire que vous avez prononcée à la séance plénière du 21 août 1997, dans laquelle vous avez dépeint avec honnêteté et réalisme la situation inconfortable qui prévaut à la présente session. UN السيد الرئيس، لقد استمع وفد بلادي باهتمام بالغ لبيانكم الاستهلالي في الجلسة العامة بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، الذي عبرتم فيه بصدق وواقعية عن الوضع غير المريح الذي اتسمت به دورة هذا العام.
    Le Gouvernement néerlandais s'efforce de trouver un juste équilibre entre idéalisme et réalisme. UN إن حكومة هولندا تصبو إلى إقامة التوازن السليم بين المثالية والواقعية.
    Trouver les moyens de sortir de cette situation était une tâche complexe qui exigeait imagination et réalisme. UN وقال إن إيجاد سبل مواجهة هذا التحدي مهمة معقدة تتطلب الإبداع والواقعية.
    Enthousiasme, désillusion et réalisme : telle a été l'histoire des Nations Unies au cours des cinq dernières années. UN فالحماس، وعدم الوهم والواقعية: كل هذا شكل تاريخ اﻷمم المتحدة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    On a mis en avant l'importance de la diplomatie discrète, d'une réflexion approfondie et de l'étude de toutes les options, pour trouver un juste équilibre entre ambitions et réalisme. UN وقد ألقي الضوء على أهمية الدبلوماسية الهادئة والتفكير المتعمق والبحث عن الخيارات حتى يتسنى تحقيق التوازن بين الطموح والواقعية.
    Pour sa part, le Japon n'épargne aucun effort pour favoriser des débats de fond entre les pays mus par la même volonté, dans un esprit d'ouverture, de transparence et avec franchise et réalisme. UN واليابان، من جانبها، لا تألو جهدا في لتشجيع إجراء مناقشات جوهرية مع البلدان التي تشاركنا التوجه، وذلك بروح من الانفتاح والشفافية والنزاهة والواقعية.
    Le rapport s'équilibre entre optimisme raisonnable et réalisme; il souligne quelques avancées concrètes, en même temps qu'il analyse les obstacles et certaines difficultés structurelles qui entravent encore les efforts du continent africain. UN إن التقرير يمزج بين جرعات صحيحة من التفاؤل والواقعية بإشارته إلى بعض التطورات اﻹيجابية الملموسة، وبقيامه، في الوقت نفسه، بتقييم الجهود المثبﱠطة وبعض التحديات الهيكلية التي لا تزال القارة اﻷفريقية تواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد