Toutefois, leur exclusion rendrait plus difficile la réalisation du développement durable et exigerait des mesures spéciales pour améliorer les efficacités énergétiques et réduire la demande. | UN | بيد أن استبعاد كل ذلك سيجعل تحقيق التنمية المستدامة بالغ الصعوبة، وسيستلزم تدابير خاصة كفيلة بتحسين كفاءة الطاقة وخفض الطلب عليها. |
b) Produits. Rapports biennaux par chaque pays sur les efforts déployés pour appliquer la Déclaration et réduire la demande de drogues, et sur les résultats obtenus; | UN | )ب( النواتج: تقرير يقدمه كل بلد مرة كل سنتين عن الجهود المبذولة لتنفيذ الاعلان وخفض الطلب على المخدرات، وعن النتائج المحرزة؛ |
Il lui reste toutefois à terminer l’élaboration d’un plan d’action national et à finir d’adopter la législation proposée, à créer un mécanisme de contrôle des précurseurs et de lutte contre le blanchiment de l’argent, à mettre en place des programmes d’éducation et à lancer des campagnes de sensibilisation du public pour prévenir l’abus des drogues et réduire la demande. | UN | ومع ذلك فما زال يتعين على الحكومة الانتهاء من وضع خطة عمل وطنية وإقرار التشريع المقترح، وإيجاد آلية لمراقبة السلائف ومكافحة غسل اﻷموال، ووضع برامج تثقيفية، والقيام بحملات لتوعية الجمهور لمنع إساءة استعمال المخدرات وخفض الطلب. |
Toutefois, il ne suffit pas de punir les coupables et il importe également de prendre des mesures pour améliorer la situation économique et sociale des victimes et réduire la demande dans les pays de destination. | UN | وقد اتخذت إجراءات لتحسين الوضع الاقتصادي والاجتماعي للضحايا وتقليل الطلب في بلدان المقصد. |
Toute tentative visant à protéger l'emploi en imposant des restrictions commerciales ne fait qu'accroître les coûts et réduire la demande. | UN | وإن أي محاولة لحماية الوظائف بفرض قيود تجارية لن تؤدي إلا إلى زيادة التكاليف وتخفيض الطلب. |
Il a souscrit à la stratégie adoptée par l'Administration intérimaire de l'Afghanistan pour éliminer la culture illicite du pavot à opium d'ici à 2013 et réduire la demande de drogues à l'échelon mondial. | UN | ودعّم البيان استراتيجية مكافحة المخدرات التي وضعتها الإدارة الانتقالية الأفغانية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بحلول عام 2013 والحد من الطلب على المخدرات عالميا. |
39. Pour mettre en place des stratégies globales et efficaces de prévention de la traite des personnes et du trafic de migrants, il faut non seulement faire intervenir le système de justice pénale pour démanteler les réseaux, mais également sensibiliser les esprits et réduire la demande de victimes de la traite. | UN | 39- ومن الاستراتيجيات الشاملة والفعّالة لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين اتباع نهج العدالة الجنائية لتفكيك الشبكات ولكن أيضا إذكاء الوعي وخفض الطلب على الضحايا المهرَّبين. |
4. Sensibiliser et réduire la demande | UN | 4- إذكاء الوعي وخفض الطلب |
45. Le domaine clef qui a connu les plus grandes avancées au cours des cinq cycles de collecte d'informations était la capacité de collecte et d'analyse des données, suivi par les grandes orientations et mesures stratégiques, les mesures propres à mieux faire connaître le problème et réduire la demande, et les mesures propres à renforcer la capacité technique de détecter et suivre le problème des stimulants de type amphétamine. | UN | 45- وكان المجال الرئيسي الذي أحرز فيه معظم التقدّم هو القدرة على جمع المعلومات وتحليلها تليها التدابير السياساتية والاستراتيجية فتدابير إذكاء الوعي وخفض الطلب وتدابير تحسين القدرة التقنية على اكتشاف مشكلة المنشطات الأمفيتامينية ورصدها. |
b) Produits. Rapports biennaux par chaque pays sur les efforts déployés pour appliquer la Déclaration et réduire la demande de drogues, et sur les résultats obtenus; | UN | )ب( النواتج : تقرير يقدمه كل بلد مرة كل سنتين عن الجهود المبذولة لتنفيذ الاعلان وخفض الطلب على المخدرات ، وعن النتائج المحرزة ؛ |
b) Produits. Rapports biennaux par chaque pays sur les efforts déployés pour appliquer la Déclaration et réduire la demande de drogues, et sur les résultats obtenus; | UN | " )ب( النواتج: تقرير يقدمه كل بلد مرة كل سنتين عن الجهود المبذولة لتنفيذ اﻹعلان وخفض الطلب على المخدرات، وعن النتائج المحرزة؛ |
4. Sensibiliser et réduire la demande | UN | 4- إذكاء الوعي وخفض الطلب |
Les taux d'application les plus élevés et les améliorations les plus marquées obtenus au niveau mondial concernent les " grandes orientations et mesures stratégiques " (59 %), les " mesures pour mieux faire connaître le problème et réduire la demande " (56 %) et la " capacité de collecte des données " (56 %). | UN | وتحققت أعلى مستويات التنفيذ وأعظم التحسّنات على الصعيد العالمي في ميدان " الاستجابات السياساتية والاستراتيجية " (59 في المائة)، و " زيادة الوعي وخفض الطلب " (56 في المائة)، و " القدرة على جمع المعلومات " (56 في المائة). |
2. Demande instamment aux États Membres et prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de renforcer les initiatives et programmes visant à apporter une assistance et un appui technique aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour lutter contre le trafic illicite de drogues et réduire la demande de drogues illicites; | UN | 2- تناشد الدول الأعضاء وتطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيام، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، تعزيز المبادرات والبرامج الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنيين إلى حكومة هايتي في الجهود التي تبذلها من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة؛ |
2. Demande instamment aux États Membres et prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, de renforcer les initiatives et programmes visant à apporter une assistance et un appui technique aux efforts déployés par le Gouvernement haïtien pour lutter contre le trafic illicite de drogues et réduire la demande de drogues illicites; | UN | 2- تناشد الدول الأعضاء وتطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيام، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، تعزيز المبادرات والبرامج الرامية إلى تقديم الدعم والمساعدة التقنيين إلى حكومة هايتي في الجهود التي تبذلها من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وخفض الطلب على العقاقير غير المشروعة؛ |
43. L'analyse séparée des cinq domaines clefs du Plan d'action (voir par. 38 cidessus) révèle que les taux d'application les plus élevés et les améliorations les plus marquées obtenus au niveau mondial concernent les " grandes orientations et mesures stratégiques " (59 %), les " mesures pour mieux faire connaître le problème et réduire la demande " (56 %) et la " capacité de collecte des données " (56 %). | UN | 43- ويبين التحليل المفصّل للمجالات الرئيسية الخمسة لخطة العمل (انظر الفقرة 38 أعلاه) أن أعلى مستويات التنفيذ وأهم مظاهر التحسّن على الصعيد العالمي قد تم تحقيقها فيما يتعلق بالاستجابات السياساتية والاستراتيجية (59 في المائة) وتحسين الوعي وخفض الطلب (56 في المائة) والقدرة على جمع المعلومات (56 في المائة). |
Cependant, pour remédier au défi mondial que représentent les stupéfiants, nous devons mettre aussi l'accent sur le trafic des stupéfiants qui prospère à une bien plus grande échelle en dehors de l'Afghanistan, et notamment lutter contre la mafia internationale de la drogue, assurer des contrôles plus stricts aux frontières et réduire la demande sur les marchés étrangers. | UN | غير أن مواجهة تحدي المخدرات في العالم يجب أن يشمل التركيز على الأبعاد الأكبر لتجارة المخدرات خارج أفغانستان، مثل محاربة مافيا المخدرات الدولية، وضمان مراقبة أشد صرامة على الحدود، وتقليل الطلب في الأسواق الخارجية. |
Les programmes de gestion axés sur la demande de gestion pour améliorer l'efficacité énergétique et réduire la demande excessive ont été renforcés avec le concours actif d'organisations sans but lucratif et de sociétés productrices d'énergie. | UN | 81 - وتعززت برامج إدارة الطلب الرامية إلى تحسين كفاءة الطاقة وتخفيض الطلب غير المبرر بفضل المشاركة الفعالة للمنظمات غير الحكومية وشركات خدمات الطاقة. |
Il exige simultanément une action immédiate pour prévenir une nouvelle expansion de la production de pavot somnifère et une consolidation des réseaux criminels alimentés par les stupéfiants, et un engagement de longue durée pour renforcer l'état de droit, faciliter la conversion à d'autres cultures et réduire la demande de drogues. | UN | فهي تقتضي في آن واحد العمل الفوري من أجل منع زيادة تفشي إنتاج الخشخاش والتحصين ضد الجريمة المتصلة بالمخدرات، فضلا عن الالتزام الطويل الأجل بتعزيز سيادة القانون، وتشجيع سبل العيش البديلة، وتخفيض الطلب. |
Les invités et l'auditoire ont participé activement aux échanges sur les mesures appropriées et les meilleures options pour remédier à la situation et réduire la demande pour la migration irrégulière. | UN | 85 - وشارك المحاضرون والجمهور بفعالية في النقاش حول التدابير وأفضل الخيارات لمعالجة الهجرة غير القانونية والحد من الطلب عليها. |