ويكيبيديا

    "et réels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحقيقية
        
    • والفعلية
        
    • والفعلي
        
    La figure 2 illustre l'évolution des prix − nominaux et réels − des grands groupes de produits à partir de 1960 et jusqu'au deuxième trimestre 2008. UN ويبين الشكل 2 أسعار الفئات الرئيسية للسلع الأساسية من 1960 إلى الربع الثاني من عام 2008، بقيمتيها الاسمية والحقيقية.
    De grandes avancées pour l'humanité, et pour ses droits véritables et réels, sont en cours. UN وسوف تأتي تطورات كبيرة لصالح الإنسانية، وكذلك لصالح حقوقه الفعلية والحقيقية.
    Comme il a déjà été noté, l'augmentation rapide du taux d'inflation et des taux d'intérêt nominaux et réels alourdira considérablement le fardeau de la dette publique intérieure. UN وكما سبقت الملاحظة فإن سرعة زيادة التضخم وأسعار الفائدة الاسمية والحقيقية ستزيد الى حد كبير من أعباء الفوائد المستحقة على الديون المحلية الحكومية.
    Les évaluations ont souvent révélé l'écart entre les niveaux prévus et réels des apports locaux et de la participation communautaire. UN كما أن التقييمات كثيرا ما تشير إلى تفاوت بين المعدلات المتوقعة والفعلية للمدخلات المحلية والمشاركة المجتمعية.
    Selon ce droit, les États doivent faire face aux problèmes graves et réels de sécurité, notamment le terrorisme. UN وتقر المجموعة أيضا بأن على الدول أن تعالج الشواغل الأمنية الخطيرة والفعلية من قبيل الإرهاب.
    Une évaluation des effets humanitaires, potentiels et réels, des sanctions sur le Soudan et la Sierra Leone a été entreprise à la demande du Conseil de sécurité. UN واستجابة لطلبات من مجلس اﻷمن، أجريت تقييمات ميدانية لﻷثر اﻹنساني المحتمل والفعلي للجزاءات المفروضة على السودان وسيراليون.
    85. Bien que ce processus budgétaire soit suffisant au fins de l'élaboration d'un budget, le Comité considère que le rapport est insuffisant entre le budget, les coûts réels et les résultats escomptés et réels. UN ٨٥ - ويرى المجلس أنه رغم ما توفره عمليات الميزنة واﻹبلاغ هذه من وسائل كافية لوضع الميزانية، فإنه لا يوجد ارتباط كاف بين تكاليف الميزانية والتكاليف الفعلية، وبين الناتج المخطط والفعلي.
    b) Gérer les cercles de professionnels virtuels et réels UN (ب) إدارة جماعات الممارسة الأثيرية والحقيقية
    L'École des cadres doit être le fer de lance dans la création de cercles de professionnels virtuels et réels dans tous les organismes afin de partager les meilleures pratiques et, plus important encore, prendre en charge les questions nouvelles en identifiant et en mobilisant les meilleures ressources du système. UN وينبغي لكلية الموظفين أن تهيئ نفسها للريادة في تسهيل قيام الجماعات الأثيرية والحقيقية على امتداد الوكالات، بهدف التشارك في أفضل الممارسات، وبدرجة أهم، معالجة المسائل الناشئة عن طريق تحديد أفضل الموارد المتوافرة داخل المنظومة وإتاحة الحصول عليها.
    Reconnaissant que malgré les progrès manifestes et réels faits par les femmes et les fillettes d'Amérique latine et des Caraïbes, la structure fondamentale des relations entre les sexes continue d'être défavorable à la majorité des femmes et des fillettes, UN وتسليما منها بأنه رغم أوجه التقدم الواضحة والحقيقية التي أحرزتها المرأة والطفلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن الهيكل الأساسي للعلاقات بين الجنسين لا يزال في غير صالح أغلبية النساء والطفلات،
    38. Au cours des entretiens, on a également mis en lumière l’importance du dialogue interconfessionnel et ses résultats positifs et réels dans la société (voir ci—dessous la sous—section b) (par. 43 à 45)). UN ٨٣- وفي أثناء المباحثات، سلط الضوء أيضاً على أهمية الحوار بين الطوائف وعلى نتائجه الايجابية والحقيقية في المجتمع )انظر القسم الفرعي باء أدناه )الفقرات ٣٤ - ٥٤((.
    Mais, il leur adresse une très sévère mise en garde contre tous les risques graves et réels de dérive entretenus dans le pays par le biais de la violence généralisée, de l'impunité persistante, de l'absence d'une justice digne de ce nom, et d'une forme de démocratisation où seuls priment les points de vue extrémistes. UN ولكنه يدعوها الى الاحتراس جديا من جميع احتمالات الانحراف الجسيمة والحقيقية القائمة في البلد بسبب العنف الشامل، واستمرار الافلات من العقاب، وعدم وجود قضاء بمعنى الكلمة، وتطبيق الديمقراطية بطريقة تسود فيها آراء المتطرفين.
    Prix du pétrole brut (indice des prix nominaux et réels), premier trimestre 1960-deuxième trimestre 2009 D. Métaux et minéraux UN سعر النفط الخام (مؤشر الأسعار الاسمية والحقيقية)، الربع الأول لعام 1960 - الربع الثاني لعام 2009
    Figure 4 Minéraux, minerais et métaux (indice des prix nominaux et réels) UN المعادن والخامات والفلزات (مؤشر الأسعار الاسمية والحقيقية) من الربع الأول لعام 1960 إلى الربع الثاني لعام 2009
    b) Le Bulletin mensuel des prix des produits de base, qui présente les prix et indices nominaux et réels des principaux minéraux et métaux; UN )ب( " النشرة الشهرية ﻷسعار السلع اﻷساسية " ، التي تشمل اﻷسعار واﻷرقام القياسية بالقيمة اﻹسمية والحقيقية للمعادن والفلزات الرئيسية؛
    28 Les taux d'intérêt à long terme, nominaux et réels, ont été de 1,5 point de pourcentage plus faibles en 1990-1994 que pendant la période précédente. UN )٢٨( حققت أسعار الفائدة طويلة اﻷجل اﻹسمية منها والحقيقية انخفاضا بلغ ١,٥ نقطة مئوية في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٤ عما كانت عليه في الفترة ١٩٨٥-١٩٨٩.
    On a relevé que la différence entre les bénéfices économiques nets potentiels et réels tirés de la pêche en mer se chiffrait à environ 50 milliards de dollars par an, soit plus de la moitié de la valeur du commerce mondial des produits de la mer. UN وقد لوحظ أن الفارق بين صافي الفوائد الاقتصادية المحتملة والفعلية التي تدرها مصائد الأسماك البحرية يبلغ قرابة 50 بليون دولار سنويا، وهذا يمثل أكثر من نصف القيمة التجارية العالمية للأغذية البحرية.
    51. On trouvera au tableau ci—dessous quelle a été l'évolution indiciaire des revenus et des salaires nominaux et réels (indice 100 en 1985) : UN ١٥- وفيما يلي الدخل اﻷدنى والفعلي للسكان واﻷجور اﻹسمية والفعلية )بالمؤشرات(:
    Toujours dans le domaine de la formation, la MINUT a également appuyé la Police nationale dans ses exercices théoriques et réels en vue des élections et apporté un soutien technique pour le recrutement des policiers. UN 25 - وشملت المبادرات الأخرى المتصلة بالتدريب التي اتخذتها البعثة دعم التدريبات المكتبية والفعلية للشرطة الوطنية استعدادا للانتخابات، وتقديم الدعم التقني لعملية تجنيد أفراد الشرطة الجارية حاليا.
    Il devrait porter sur la réalité politique actuelle et sur les conditions préalables au lancement du processus concernant le statut futur sur la base de progrès constants et réels dans l'application des normes. UN وينبغي له أن يراعي الحقائق السياسية الفعلية فضلا عن الشروط الرسمية المسبقة لإطلاق عملية تحديد الوضع مستقبلا على أساس التقدم المتواصل والفعلي المحرز نحو تطبيق المعايير.
    Il devrait porter sur la réalité politique actuelle et sur les conditions préalables au lancement du processus concernant le statut futur sur la base de progrès constants et réels dans l'application des normes. UN وينبغي أن تراعى فيه الحقائق السياسية الفعلية فضلا عن الشروط الرسمية المسبقة لإطلاق عملية تحديد الوضع مستقبلا على أساس التقدم المتواصل والفعلي المحرز نحو تطبيق المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد