ويكيبيديا

    "et réfléchir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتفكير
        
    • ونفكر
        
    • وكذا النظر
        
    • واستطلاع إمكانية استحداث
        
    • وأن نفكر
        
    • وأفكر
        
    • خاصة وأن تركز
        
    • وللتفكير
        
    • و التفكير
        
    Donc... vous devriez prendre un peu de temps et réfléchir si vous voulez toujours la chirurgie. Open Subtitles عليـك أخذ بعض الوقـت والتفكير في إذا كـنت ما تزال تريد القيام بالجراحـة
    Nous soumettons aujourd'hui cette proposition à l'examen de la Conférence afin que les délégations puissent l'étudier et réfléchir sur son contenu. UN ونضع هذه الولاية أمام مؤتمر نزع السلاح اليوم بغرض إتاحة الفرصة للوفود لدراسة مضمونها والتفكير فيها.
    10. Reconnaître que durant la seconde guerre mondiale les communautés roms ont été victimes de déportation et d'extermination et réfléchir aux moyens de réparer le mal qui leur a été ainsi fait. UN 10- والتسليم بالضرر الذي لحق بمجموعات الغجر خلال الحرب العالمية الثانية بإبعادهم وإبادتهم والتفكير في سبل تعويضهم.
    D'ailleurs, on devrait aller tous dans nos chambres tout de suite et réfléchir à ce qu'on a fait. Open Subtitles في الواقع، أظن يجب أن نذهب إلى غرفنا الآن ونفكر بشأن ما فعلناه.
    Lors du choix d'un système de gestion des contenus, ils devraient sérieusement envisager d'adopter des normes communes pour l'échange d'informations et réfléchir aux avantages que procurerait un système commun à l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وعند اختيار نظام ملائم لإدارة المحتوى، ينبغي لهم النظر بشكل جدي في اعتماد معايير مشتركة لتبادل المعلومات وكذا النظر في فوائد نظام مشترك لإدارة المحتوى على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    45. Rappelle à cet égard qu'il faut examiner les modalités de financement du développement et réfléchir notamment aux différents moyens de renforcer ce processus et d'en intégrer les différents éléments; UN 45 - تشير في هذا الصدد إلى الحاجة إلى استعراض الطرائق المتبعة في عملية تمويل التنمية واستطلاع إمكانية استحداث طرائق أخرى لتعزيز العملية، بما في ذلك الترتيبات التي يمكن اتخاذها لتحقيق ذلك وطرح خيارات للربط بين مختلف العمليات التي تتناول تمويل التنمية بطريقة متكاملة؛
    Je pense que cette vision doit être corrigée. Nous devons nous débarrasser de ce préjugé et réfléchir de façon positive. UN وأرى أن هذه النظرة يتعين تصحيحها: فيلزم أن نحرر أنفسنا من التحامل وأن نفكر بإيجابية.
    Je vais... rentrer à pied et réfléchir à ma vie pourrie. Open Subtitles سأعود إلى البيت سيراً على الأقدام وأفكر في الحطام الذي هو حياتي
    Le Maroc estime que les États Parties au Traité doivent s'élever au-dessus des différends au sujet de l'interprétation de telle ou telle disposition du Traité et réfléchir à l'esprit qui inspire ses objectifs. UN ويعتقد بلده بأن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تتسامى فوق المنازعات على تفسير أحكام خاصة وأن تركز على روح أهداف المعاهدة.
    La conférence a été l'occasion d'évaluer les efforts déployés par l'organisation pour régler les conflits par le passé et réfléchir aux moyens de faire face aux conflits à venir. UN وأتاح المؤتمر فرصة لتقييم جهود المنظمة الرامية إلى إيجاد حلول للنزاعات السابقة والتفكير في كيفية إيجاد نهج لمعالجة النزاعات في المستقبل.
    Il fallait aussi établir une passerelle entre la science et l'élaboration des politiques, et réfléchir à la meilleure façon d'associer les connaissances scientifiques accumulées et en pleine évolution avec les processus d'élaboration de politique et de décision; UN ولا بد أيضاً من سد الثغرة بين العلم ووضع السياسات، والتفكير في طريقة أفضل لربط المعارف العلمية الحالية والمتطورة بعمليات وضع السياسات وصنع القرارات؛
    10. Reconnaître que durant la seconde guerre mondiale les communautés roms ont été victimes de déportation et d'extermination et réfléchir aux moyens de réparer le mal qui leur a été ainsi fait. UN 10- والتسليم بالضرر الذي لحق بمجموعات الغجر خلال الحرب العالمية الثانية بإبعادهم وإبادتهم والتفكير في سبل تعويضهم.
    10. Reconnaître que durant la seconde guerre mondiale les communautés roms ont été victimes de déportation et d'extermination et réfléchir aux moyens de réparer le mal qui leur a été ainsi fait. UN 10- الاعتراف بالضرر الذي لحق بمجموعات الغجر خلال الحرب العالمية الثانية بإبعادهم وإبادتهم والتفكير في سبل تعويضهم.
    10. Reconnaître que durant la seconde guerre mondiale les communautés roms ont été victimes de déportation et d'extermination et réfléchir aux moyens de réparer le mal qui leur a été ainsi fait. UN 10- الاعتراف بالضرر الذي لحق بمجموعات الغجر خلال الحرب العالمية الثانية بإبعادهم وإبادتهم والتفكير في سبل تعويضهم.
    10. Reconnaître que durant la seconde guerre mondiale les communautés roms ont été victimes de déportation et d'extermination et réfléchir aux moyens de réparer le mal qui leur a été ainsi fait. UN 10- الاعتراف بالضرر الذي لحق بمجموعات الغجر خلال الحرب العالمية الثانية بإبعادهم وإبادتهم والتفكير في سبل تعويضهم.
    Ces consultations ont pour objet de donner aux experts l'occasion de faire preuve de créativité pour renforcer et rationaliser leurs méthodes de travail et réfléchir à l'avenir du système conventionnel. UN وترمي هذه المشاورات إلى إتاحة المجال لخبراء اللجنة للتفكير بشكل إبداعي في سبل تعزيز وتفعيل أساليب عمل هيئات المعاهدات والتفكير في مستقبل هذا النظام.
    À l'aube du troisième millénaire, nous devons nous interroger et réfléchir ensemble, dans le cadre de l'Organisation, sur quelle paix, quel développement et quelle solidarité, nous devons bâtir le prochain siècle. UN ونحن إذ نقف على عتبة اﻷلفية الثالثة ينبغي لنا أن نتساءل ونفكر معا في إطار هذه المنظمة، بشأن نوع السلام والتنمية والتضامن الذي ينبغي لنا أن نبنيه في القرن القادم.
    Lors du choix d'un CMS approprié, ils devraient sérieusement envisager d'adopter des normes communes pour l'échange d'informations et réfléchir aux avantages que procurerait un CMS unique pour tout le système des Nations Unies. E. Dotation en effectifs, formation et financement UN وعند اختيار نظام ملائم لإدارة المحتوى، ينبغي لهم النظر بشكل جدي في اعتماد معايير مشتركة لتبادل المعلومات وكذا النظر في فوائد نظام مشترك لإدارة المحتوى على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    45. Rappelle à cet égard qu'il faut examiner les modalités de financement du développement et réfléchir notamment aux différents moyens de renforcer ce processus et d'en intégrer les différents éléments ; UN 45 - تشير في هذا الصدد إلى الحاجة إلى استعراض الطرائق المتبعة في عملية تمويل التنمية واستطلاع إمكانية استحداث طرائق أخرى لتعزيز العملية، بما في ذلك الترتيبات التي يمكن اتخاذها لتحقيق ذلك وطرح خيارات للربط بين مختلف العمليات التي تتناول تمويل التنمية بطريقة متكاملة؛
    Aujourd'hui, alors que l'histoire avance, nous devons faire une pause et réfléchir aux raisons et aux conséquences de notre inertie et de notre inaction en ce qui concerne le désarmement nucléaire. UN واليوم، فبينما التاريخ يسلك طريقه إلى الأمام، لابد أن تكون لنا وقفة وأن نفكر في أسباب وعواقب فتورنا وجمودنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي.
    Je vais me préparer un grand verre de vodka et réfléchir un peu à tout ça. Open Subtitles لذا سأعد لنفسي كوب كبير من الفودكا وأجلس وأفكر بشأن أشياء
    Le Maroc estime que les États Parties au Traité doivent s'élever au-dessus des différends au sujet de l'interprétation de telle ou telle disposition du Traité et réfléchir à l'esprit qui inspire ses objectifs. UN ويعتقد بلده بأن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تتسامى فوق المنازعات على تفسير أحكام خاصة وأن تركز على روح أهداف المعاهدة.
    Des émissions et des rencontres seront également organisées pour le commenter et réfléchir aux solutions à apporter aux problèmes de l'enfance marocaine. UN كما ستنظم برامج ولقاءات للتعليق عليه وللتفكير في الحلول الواجب ايجادها لمشاكل الطفولة المغربية.
    Maintenant vous pouvez tous humilier les gens correctement et réfléchir à ce que vous avez appris aujourd'hui. Open Subtitles الأن يمكنكم جميعاً أن تتسكعو في الإذلال المجمد و التفكير بما تعلمتموه اليوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد