ii) La coopération bilatérale et régionale avec les voisins immédiats de la Libye et le Mali, le Maroc et la Mauritanie est renforcée | UN | ' 2` تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المتاخمة ومع مالي والمغرب وموريتانيا |
Plusieurs représentants ont fait des recommandations intéressantes concernant les possibilités de coopération bilatérale, sous-régionale et régionale avec l'Institut dans le domaine de la prévention du crime. | UN | وأعد المندوبون توصيات مفيدة بشأن الفرص المتاحة للتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي مع المعهد في قضايا منع الجريمة. |
Il rappelle la nécessité de renforcer la coopération internationale et régionale avec l'Afghanistan dans les efforts soutenus qu'il déploie pour mettre fin à la production et au trafic de stupéfiants, et exprime de vives préoccupations concernant le nombre élevé de victimes civiles. | UN | ويدعو إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي مع أفغانستان في جهودها المستمرة للتصدي لإنتاج المخدرات والاتجار بها، ويعرب عن القلق الشديد حيال العدد الهائل للخسائر في أرواح المدنيين. |
Qui plus est, depuis 2001, la Commission européenne a entamé un programme de coopération nationale et régionale avec six pays d'Amérique centrale, qui totalise 655 millions d'euros. | UN | إضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الأوروبية منذ عام 2001 برنامجاً للتعاون الوطني والإقليمي مع ستة بلدان في أمريكا الوسطى، بلغت قيمتها 655 مليون يورو. |
136. En 2009, l'UIT a continué de favoriser la coopération internationale et régionale avec d'autres organisations internationales à travers une série de manifestations et de réunions. | UN | 136- واصل الاتحاد الدولي للاتصالات تعزيز التعاون الدولي والإقليمي مع سائر المنظمات الدولية من خلال سلسلة من الأحداث والاجتماعات في عام 2009. |
47. Les groupes d'experts sur les connaissances traditionnelles ont également recommandé l'adoption des technologies nouvelles cidessous, notamment dans les pays ayant établi des programmes de coopération internationale et régionale avec les autres partenaires et des pays développés: | UN | 47- كما أوصى فريقا خبراء المعارف التقليدية بإدخال التكنولوجيات الحديثة التالية، وخاصة في البلدان التي لديها برامج منشأة للتعاون الدولي والإقليمي مع شركاء آخرين وبلدان متقدمة: |
Le Conseil demande aux États parties à l'Initiative régionale de marquer la mise en place du gouvernement de transition en resserrant encore leur coopération bilatérale et régionale avec le nouveau gouvernement. | UN | " ويدعو مجلس الأمن دول المبادرة الإقليمية إلى أن تحتفل بتنصيب الحكومة الانتقالية عن طريق مواصلة تعزيز تعاونها الثنائي والإقليمي مع الحكومة الجديدة. |
En particulier, pour mieux s'attaquer aux facteurs structurels qui entravent la transformation économique en profondeur des pays d'Afrique du Nord, les États membres ont adopté des recommandations novatrices qui seront appliquées à l'échelle nationale et régionale avec l'aide de leurs partenaires, dont le bureau sous-régional pour l'Afrique du Nord. | UN | وعلى وجه التحديد، قامت الدول الأعضاء، بغرض النهوض بكيفية معالجة العوامل الهيكلية التي تشكل عوائق رئيسية تعرقل التحول الهيكلي لاقتصادات شمال أفريقيا، باعتماد توصيات ابتكارية تواصل تنفيذها على الصعيدين الوطني والإقليمي مع شركائها، ومنهم مكتب شمال أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
M. Salazar (République bolivarienne du Venezuela) dit que son pays a récemment mis en oeuvre divers mécanismes de coopération bilatérale et régionale avec les petits États insulaires en développement et participé à des initiatives multilatérales pour répondre aux besoins particuliers du Sud. | UN | 23 - السيد سالازار (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن بلده قام مؤخراً بتفعيل عددٍ من آليات التعاون الثنائي والإقليمي مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وشارك في مبادرات متعددة الأطراف لمعالجة الحاجات المحدَّدة لبلدان الجنوب. |
Outre les dispositions du Code pénal (voir le document CEDAW/C/CPV/1-6, par. 186), quelles ont été les mesures prises pour lutter contre la traite des femmes, notamment au moyen d'une coopération bilatérale et régionale avec les pays voisins, et pour prévenir l'exploitation de la prostitution et offrir des moyens de réadaptation et de réinsertion aux femmes qui veulent en sortir? | UN | إلى جانب النص القانوني في القانون الجنائي (انظر CEDAW/C/CPV/1-6، الفقرة 186)، ما هي التدابير التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المجاورة، وكذلك لمنع استغلال البغاء ولتوفير إعادة التأهيل والدعم من أجل الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء؟ |
Outre les dispositions du Code pénal (voir le document CEDAW/C/CPV/1-6, par. 186), quelles mesures ont-elles été prises pour lutter contre la traite des femmes, notamment au moyen d'une coopération bilatérale et régionale avec les pays voisins, et pour prévenir l'exploitation de la prostitution et offrir des moyens de réadaptation et de réinsertion aux femmes qui veulent en sortir. | UN | إلى جانب النص القانوني في القانون الجنائي (انظر CEDAW/C/CPV/1-6، الفقرة 186)، ما التدابير التي اتخذت لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والإقليمي مع البلدان المجاورة، وكذلك لمنع استغلال البغاء ولتوفير إعادة التأهيل والدعم من أجل الإدماج الاجتماعي للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء؟ |