Renforcer les capacités locales et régionales de gestion des catastrophes | UN | بناء القدرات المحلية والإقليمية في مجال إدارة الكوارث |
Nonobstant ses difficultés en termes de capacités, elle est partie à presque toutes les conventions internationales et régionales de lutte contre le terrorisme. | UN | وبصرف النظر عن مشاكلها فيما يتعلق بالقدرات فهي طرف فيما يكاد يكون جميع الاتفاقيات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب. |
Les élections nationales et régionales de 2006 étaient les premières depuis quatorze ans à se dérouler dans le calme. | UN | وقد كانت الانتخابات الوطنية والإقليمية لعام 2006 أول انتخابات سلمية منذ 14 عاماً. |
L'Autriche coopère pleinement avec toutes les instances internationales et régionales de contrôle, et a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وتتعاون النمسا تعاونا كاملا مع جميع آليات الرصد الدولية والإقليمية وأصدرت دعوات دائمة فيما يخص جميع الإجراءات الخاصة. |
Sommes conscients de la nécessité de mener des politiques nationales et régionales de migration tenant compte de la problématique hommes-femmes, étant donné que les femmes et les filles migrantes sont particulièrement vulnérables; | UN | ونحن ندرك الحاجة لتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية في مجال الهجرة تراعي الفوارق بين الجنسين، وذلك في ضوء حالة الضعف الخاصة التي تواجهها النساء والفتيات المهاجرات. |
Renforcer les capacités nationales et régionales de conservation des ressources génétiques microbiennes et mettre au point et appliquer des techniques microbiennes écologiquement rationnelles. | UN | تعزيز القدرات الوطنية والاقليمية لحفظ الموارد الوراثية الجرثومية وتطوير وتطبيق تكنولوجيات جرثومية سليمة بيئيا. |
Le renforcement des institutions multilatérales et régionales de financement et de développement est souhaitable à cet égard. | UN | وفي هذا الخصوص، يستحسن تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Le renforcement des institutions multilatérales et régionales de financement et de développement est souhaitable à cet égard. | UN | وفي هذا الخصوص، يستحسن تعزيز المؤسسات المالية والإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Il est de toute première importance d'établir des liens entre les activités nationales et régionales de recherche et les activités internationales. | UN | ومن الأهمية القصوى إقامة الروابط بين أنشطة البحث العلمي الوطنية والإقليمية وأنشطة البحث العلمي الدولية. |
:: Accroître les réserves stratégiques nationales et régionales de pétrole brut et de produits pétroliers; | UN | :: زيادة الاحتياطيات الاستراتيجية الوطنية والإقليمية من النفط الخام ومنتجات النفط؛ |
On a fait remarquer que les fédérations internationales et régionales de football, par exemple, pourraient jouer un rôle primordial compte tenu du caractère populaire et universel de ce sport; elles pourraient être des partenaires, voire des sponsors de la Conférence. | UN | وأشير إلى أن الاتحادات الدولية والإقليمية لكرة القدم، مثلاً، يمكن أن تؤدي دوراً أساسياً بالنظر إلى ما لهذه الرياضة من طابع شعبي وعالمي؛ ويمكن أن تكون شريكة للمؤتمر، لا بل راعية له. |
Diffusion des normes internationales et régionales de protection des droits de l'homme dans les Amériques. | UN | نشر المعايير الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في الأمريكتين. |
Le Suriname est bien représenté au sein des organisations internationales et régionales de femmes par des femmes fonctionnaires ou membres d'ONG. | UN | وسورينام ممثلة تمثيلاً جيداً في المنظمات النسائية الدولية والإقليمية بنساء من الحكومة ومن المنظمات غير الحكومية. |
et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine | UN | والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل |
et régionales de la coopération multilatérale dans le domaine | UN | والإقليمية للتعاون المتعدد الأطراف في مجال الاستثمار الطويل |
Les catalogues ont été envoyés gratuitement à la plupart des sociétés nationales et régionales de radiotélévision d'État. | UN | وأرسلت الكاتالوغات مجاناً إلى معظم شركات الإذاعة والتلفزة الوطنية والإقليمية التابعة للدولة. |
L'assistance technique est donc nécessaire pour améliorer et renforcer les capacités nationales et régionales de lutte contre le terrorisme. | UN | ولذلك فإن المساعدة التقنية مطلوبة من أجل تحسين وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Les autres observations ont concerné la participation aux activités des groupes de travail et la nécessité d'intégrer les données relatives aux noms géographiques dans les infrastructures nationales et régionales de données spatiales. | UN | وأشارت في تعليقات أخرى إلى المشاركة في أنشطة الفريق العامل وإلى ضرورة إدماج البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية في صلب الهياكل الأساسية للبيانات المتعلقة بالمناطق الجغرافية الوطنية والإقليمية. |
Les institutions internationales et régionales de financement doivent éliminer la privatisation des services publics des conditions déterminant l'octroi de prêts. | UN | يتعين على مؤسسات التمويل الدولية والإقليمية إسقاط خصخصة الخدمات العامة من اشتراطاتها المتعلقة بالقروض. |
I. NORMES INTERNATIONALES et régionales de PROTECTION CONTRE LE RACISME, LA DISCRIMINATION RACIALE, LA XÉNOPHOBIE ET L'INTOLÉRANCE QUI Y EST ASSOCIÉE | UN | أولاً- المعايير الدولية والإقليمية التي توفر الحماية من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
L'adoption de la notion de maintien de la paix par d'autres organisations internationales et régionales de sécurité pour décrire les déploiements hors zone est un autre indicateur de son succès. | UN | ويعد اعتماد منظمات أمنية دولية وإقليمية أخرى اصطلاح حفظ السلام لوصف عمليات الانتشار خارج المنطقة مؤشرا آخر على نجاحه. |
Elle analysera les tendances sectorielles et régionales de la chaîne mondiale des valeurs ajoutées et de leurs retombées pour les PME. | UN | وستجري دراسات عن الاتجاهات القطاعية والاقليمية في سلاسل القيمة العالمية وآثارها بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |