ويكيبيديا

    "et régionales et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإقليمية
        
    • وإقليمية ومن
        
    • والإقليميين
        
    • والاقليمية
        
    • والإقليمي وإسهام
        
    • واﻹقليمية الفريدة
        
    De nombreuses distinctions lui ont été décernées par des autorités locales et régionales et des associations d'administration publique à travers le monde. UN وهو حاصل على العديد من الجوائز والأوسمة من الحكومات المحلية والإقليمية ومن رابطات الإدارة العامة في جميع أنحاء العالم.
    Concours des organisations internationales et régionales et des entreprises commerciales UN المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والإقليمية والشركات التجارية
    Troisièmement, la CNUCED devrait poursuivre sa coopération avec d'autres organisations internationales et régionales et organismes des Nations Unies compétents. UN وثالثاً، ينبغي للأونكتاد أن يواصل توسيع تعاونه مع المنظمات الدولية والإقليمية وهيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Dans l'effort pour parvenir au désarmement nucléaire, les approches internationales et régionales et les mesures de confiance sont complémentaires. UN وفي إطار الجهد المبذول لبلوغ نزع السلاح النووي، تكمل النهج الدولية والإقليمية وتدابير بناء الثقة بعضها البعض.
    Pour assurer la sécurité humaine, il faut que les gouvernements, les organisations internationales et régionales et la société civile renforcent leur collaboration et leurs partenariats ; UN فالأمن البشري يتطلب مزيدا من التعاون والشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني؛
    D'autres activités avaient porté sur l'examen de la coopération avec les académies internationales et régionales et les programmes d'apprentissage en ligne. UN وكان من بين الأنشطة الأخرى النظر في التعاون مع الهيئات الأكاديمية الدولية والإقليمية وبرامج للتعلُّم الإلكتروني.
    Pour cela, elle organise des forums internationaux et des séminaires et mène une action de sensibilisation auprès des autorités locales et régionales et des populations. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تنظم المؤسسة منتديات دولية، وحلقات دراسية، وتتخذ إجراءات في مجال التوعية لدى السلطات المحلية والإقليمية وعموم السكان.
    La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة
    c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة
    c) La coopération avec les organes de l'ONU, les organisations internationales et régionales, et les organismes nationaux œuvrant dans des domaines connexes. UN التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية والهيئات الوطنية التي تعمل في المجالات ذات الصلة
    Il consiste en activités nationales et régionales, et met l'accent sur le renforcement des compétences expertes nationales et régionales, et sur le recours à celles-ci. UN ويشمل البرنامج أنشطة وطنية وإقليمية ويؤكد على بناء الخبرات الوطنية والإقليمية والاستفادة منها.
    Il consiste en activités nationales et régionales, et met l'accent sur le renforcement des compétences nationales et régionales, et sur le recours à celles-ci. UN ويشمل البرنامج أنشطة وطنية وإقليمية ويؤكد على بناء الخبرات الوطنية والإقليمية والاستفادة منها.
    Il peut aussi aider certains pays à mobiliser les compétences d'organisations internationales et régionales et à tirer profit des réseaux d'experts. UN ويمكنها أن تساعد هذه البلدان أيضاً في حشد خبرات المنظمات الدولية والإقليمية وفي الاعتماد على شبكات من الخبراء.
    Elle a également analysé en détail les tendances et les politiques internationales et régionales et évalué leurs conséquences pour le Pakistan. UN وأجرت الهيئة أيضا تقييما مفصّلا للاتجاهات والسياسات الدولية والإقليمية وآثارها على باكستان.
    Les délégations reconnaissent également la nécessité d'une flexibilité pour tenir compte des spécificités nationales et régionales et des systèmes juridiques et administratifs intérieurs. UN كما سلمت الوفود بالحاجة إلى المرونة بغية مراعاة الخصائص الوطنية والإقليمية والنظم القانونية والإدارية المحلية.
    14. En préparant les examens, les commissions techniques et régionales et les organismes des Nations Unies sont invités à organiser des réunions techniques. UN " 14 - عند إعداد الاستعراضات، تدعى اللجان الفنية والإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تنظيم اجتماعات فنية.
    14. En préparant les examens, les commissions techniques et régionales et les organismes des Nations Unies sont invités à organiser des réunions techniques. UN " 14 - عند إعداد الاستعراضات، تدعى اللجان الفنية والإقليمية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تنظيم اجتماعات فنية.
    Réunions du Groupe de suivi avec les représentants de gouvernements, d'organisations internationales et régionales et d'organismes privés UN اجتماعات فريق الرصد مع ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والوكالات الخاصة
    Le présent rapport a été établi sur la base des informations reçues des États et de renseignements recueillis auprès d'autres sources, notamment des organismes des Nations Unies, des organisations internationales et régionales et des organisations non gouvernementales (ONG). UN وقد أُعد هذا التقرير بالاستناد إلى المعلومات الواردة من الدول والمصادر الأخرى المتاحة، ومنها وكالات الأمم المتحدة، ومن هيئات دولية وإقليمية ومن منظمات غير حكومية.
    Inutile de dire que de telles zones favorisent la paix et la sécurité mondiales et régionales et renforcent le régime de désarmement nucléaire, la stabilité et la confiance. UN وغني عن البيان أن هذه المناطق تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين وتشجع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.
    Il est satisfaisant de noter que la Conférence de Vienne a reconnu que dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'importance des particularités nationales et régionales et des divers contextes historiques, culturels et religieux des Etats doit être prise en considération. UN ومن دواعي سرورنا أن مؤتمر فيينا اعترف بأنه في تشجيع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، ينبغي مراعاة الخصائص الوطنية والاقليمية والخلفيات التاريخية والثقافية والدينية المتنوعة للدول.
    Question 1 : Veuillez fournir des renseignements sur le processus d'élaboration du rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques et, notamment, sur les contributions qu'y ont apportées les institutions publiques centrales et régionales et les organismes nationaux de défense des droits de l'homme ainsi que sur les consultations menées avec les organisations non gouvernementales. UN السؤال 1: يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الجامع للتقرير الأولي وللتقريرين الدوريين الثاني والثالث، بما في ذلك عن إسهام المؤسسات العامة على المستويين المركزي والإقليمي وإسهام المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وعن المشاورات مع المنظمات غير الحكومية.
    14. Tout en ayant à l'esprit l'importance des spécificités nationales et régionales et des divers contextes historiques, tous les États, indépendamment de leur système politique, économique et culturel, ont le devoir de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales. UN ١٤ - وإذا كان يتعين مراعاة أهمية السمات الوطنية واﻹقليمية الفريدة وشتى الخلفيات التاريخية، فإن من واجب الدول جميعها، بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية، أن تعزز جميع حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وأن تحميها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد