ويكيبيديا

    "et régionales existantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإقليمية القائمة
        
    • والإقليمية الحالية
        
    • والإقليمية الراهنة
        
    Il prendra la relève des initiatives nationales et régionales existantes pour éviter les doubles emplois et favoriser la coopération entre tous les partenaires concernés. UN وسيرتكز جدول الأعمال العالمي للفضاء المعلوماتي على المبادرات الوطنية والإقليمية القائمة لتفادي الازدواجية وتشجيع التعاون بين جميع الشركاء ذوي الصلة.
    Pour se faire dans les meilleures conditions, les actions sous-régionales et régionales nécessitent des accords de partenariat réalisés à travers les organisations sous-régionales et régionales existantes en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes. Ces dernières voient ainsi leur rôle confirmé. UN ولا بد، لتنفيذ هذه الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية في أفضل الظروف، من إبرام اتفاقات شراكة بواسطة المنظمات دون الإقليمية والإقليمية القائمة في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وبذلك يتأكد الدور الذي تلعبه هذه المنظمات.
    Cette évolution ouvre de nouvelles perspectives de développement, tout en imposant une réévaluation des stratégies nationales et régionales existantes en matière de TIC. UN ويتيح هذا الأمر فرصاً جديدة للتنمية إلى جانب ضرورة إعادة تقييم الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية القائمة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les organismes des Nations Unies doivent aider les gouvernements à préserver, appliquer et renforcer les normes et les mesures internationales et régionales existantes, notamment les traités, conventions et autres instruments internationaux et régionaux pertinents qui peuvent contribuer à la prévention et à la réduction de tous les aspects de la violence armée. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة أن تدعم الحكومات الوطنية في التمسك بالمعايير والتدابير العالمية والإقليمية القائمة وتنفيذها وتعزيزها، بما في ذلك المعاهدات والاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة وغيرها من الصكوك التي تسهم في الحد من جميع أشكال العنف المسلح ومنعه.
    La communauté internationale doit également s'employer à renforcer les capacités nationales et régionales existantes pour faire face à la demande en matière de relèvement et de reconstruction. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز أيضا على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية الحالية لتلبية متطلبات الإصلاح والتعمير.
    L'ONUDC a entamé avec les pays et les organismes concernés des négociations sur les moyens de renforcer les stratégies nationales et régionales existantes visant à intensifier les mesures de lutte contre les trafics et à améliorer les contrôles aux frontières, ainsi que sur un vaste programme régional à élaborer d'ici à la fin de 2005. UN وقد دخل المكتب في مفاوضات مع البلدان والمنظمات المعنية لتعزيز الاستراتيجيات القطرية والإقليمية القائمة التي تهدف إلى تعزيز جهود مكافحة الاتجار وجهود مراقبة الحدود، وإلى وضع برنامج إقليمي شامل في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005.
    1. On résume dans le présent document de fond diverses initiatives et activités internationales et régionales existantes visant à renforcer l'application de la Convention à l'échelon national. UN 1- تلخص وثيقة المعلومات الأساسية هذه مختلف المبادرات والأنشطة الدولية والإقليمية القائمة الرامية إلى تعزيز التنفيذ الوطني للاتفاقية.
    Conformément aux demandes formulées par la région d'Amérique latine et des Caraïbes, des efforts devraient se poursuivre pour permettre aux correspondants nationaux de l'Approche stratégique de coopérer et coordonner avec les correspondants du secteur de la santé, en tirant parti, si possible, des structures nationales et régionales existantes de l'OMS. UN ووفقاً للطلبات الواردة من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ينبغي مواصلة الجهود لتمكين جهات الاتصال الوطنية التابعة للنهج الاستراتيجي من التعاون والتنسيق مع جهات الاتصال في قطاع الصحة مع الاستفادة ما أمكن من الهياكل المكتبية القطرية والإقليمية القائمة التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    Il s'agissait au premier chef de définir une feuille de route décennale pour le secteur africain du coton, en s'appuyant sur les stratégies nationales et régionales existantes et en tenant compte du Cadre d'action du Partenariat Union européenne-Afrique sur le coton. UN وتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في وضع خريطة طريق لمدة عشر سنوات في قطاع القطن الأفريقي، بالاستناد إلى الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية القائمة في قطاع القطن، ومع مراعاة إطار عمل الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    78. La Réunion panafricaine sur le coton avait pour objectif d'élaborer une feuille de route sur dix ans pour le secteur du coton en Afrique, à partir des stratégies nationales et régionales existantes pour le secteur et compte tenu du Cadre d'action du Partenariat UEAfrique sur le coton. UN 78- وهدف الاجتماع الأفريقي بشأن القطن إلى تحديد خارطة طريق لفترة 10 سنوات لقطاع القطن في أفريقيا، استناداً إلى الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية القائمة في قطاع القطن، ومع مراعاة إطار عمل الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    Cette initiative a pour objet d'accélérer la réalisation des objectifs en matière de connectivité du SMSI, en partant des activités et priorités nationales et régionales existantes. UN وترمي المبادرة إلى التعجيل بتنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المتعلقة بالوصل بالإنترنت، معتمدة على الأنشطة والأولويات الوطنية والإقليمية القائمة().
    Ayant à l'esprit les buts et objectifs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration de Bangkok du 8 août 1967, en particulier le maintien d'une coopération étroite et utile avec les organisations internationales et régionales existantes ayant des buts UN إذ تضع في اعتبارها أهداف ومقاصد رابطة أمم جنوب شرق آسيا، المكرسة في إعلان بانكوك المؤرخ 8 آب/أغسطس 1967، ولا سيما إقامة تعاون وثيق ونافع مع المنظمات الدولية والإقليمية القائمة التي لها نفس الأهداف والمقاصد،
    Ayant à l'esprit les buts et objectifs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration de Bangkok du 8 août 1967, en particulier le maintien d'une coopération étroite et utile avec les organisations internationales et régionales existantes ayant des buts et objectifs similaires, UN إذ تضع في اعتبارها أهداف ومقاصد رابطة أمم جنوب شرق آسيا، المكرسة في إعلان بانكوك المؤرخ 8 آب/أغسطس 1967، ولا سيما مواصلة التعاون الوثيق والنافع مع المنظمات الدولية والإقليمية القائمة التي لها نفس الأهداف والمقاصد،
    Le présent rapport étudie la nature et l'ampleur des problèmes posés par les armes légères illicites; décrit les initiatives internationales et régionales existantes en matière de marquage, d'enregistrement et de traçage; et examine les questions d'ordre technique, juridique et politique associées au traçage. UN ويتضمن هذا التقرير دراسة لطابع ونطاق المشكلة التي تمثلها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛ ويورد وصفا للمبادرات الدولية والإقليمية القائمة في مجال وسم هذه الأسلحة، وحفظ السجلات المتعلقة بها، وتعقبها؛ ويتضمن مناقشة للمسائل التقنية، والقانونية ومسائل السياسة العامة المرتبطة بعملية التعقب.
    Ayant à l'esprit les buts et objectifs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration de Bangkok du 8 août 1967, en particulier le maintien d'une coopération étroite et utile avec les organisations internationales et régionales existantes ayant des buts et objectifs similaires, UN إذ تضع في اعتبارها أهداف ومقاصد رابطة أمم جنوب شرق آسيا المكرسة في إعلان بانكوك المؤرخ 8 آب/أغسطس 1967()، ولا سيما إقامة تعاون وثيق ومثمر مع المنظمات الدولية والإقليمية القائمة التي لها أهداف ومقاصد مماثلة،
    Ayant à l'esprit les buts et objectifs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, tels qu'ils sont énoncés dans la Déclaration de Bangkok du 8 août 1967, en particulier le maintien d'une coopération étroite et utile avec les organisations internationales et régionales existantes ayant des buts et objectifs similaires, UN إذ تضع في اعتبارها أهداف ومقاصد رابطة أمم جنوب شرق آسيا، المكرسة في إعلان بانكوك المؤرخ 8 آب/أغسطس 1967()، ولا سيما إقامة تعاون وثيق ومثمر مع المنظمات الدولية والإقليمية القائمة التي لها أهداف ومقاصد مماثلة،
    Rappelant les buts et objectifs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, consacrés dans la Déclaration de Bangkok du 8 août 1967, en particulier le maintien d'une coopération étroite et utile avec les organisations internationales et régionales existantes ayant des buts et objectifs similaires, UN إذ تشير إلى أهداف ومقاصد رابطة أمم جنوب شرق آسيا، المكرسة في إعلان بانكوك المؤرخ 8 آب/أغسطس 1967()، ولا سيما إقامة تعاون وثيق ومثمر مع المنظمات الدولية والإقليمية القائمة التي لها أهداف ومقاصد مماثلة،
    Ayant à l'esprit les buts et les objectifs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, consacrés dans la Déclaration de Bangkok du 8 août 1967, en particulier le maintien d'une coopération étroite et utile avec les organisations internationales et régionales existantes ayant des buts et objectifs similaires, UN إذ تضع في اعتبارها أهداف ومقاصد رابطة أمم جنوب شرق آسيا المكرسة في إعلان بانكوك المؤرخ 8 آب/أغسطس 1967()، ولا سيما إقامة تعاون وثيق ومثمر مع المنظمات الدولية والإقليمية القائمة التي لها أهداف ومقاصد مماثلة،
    Ayant à l'esprit les buts et objectifs de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, tels qu'ils sont consacrés dans la Déclaration de Bangkok du 8 août 1967, en particulier le maintien d'une coopération étroite et utile avec les organisations internationales et régionales existantes ayant des buts et objectifs similaires, UN إذ تضع في اعتبارها أهداف ومقاصد رابطة أمم جنوب شرق آسيا المكرسة في إعلان بانكوك المؤرخ 8 آب/أغسطس 1967()، ولا سيما إقامة تعاون وثيق ومثمر مع المنظمات الدولية والإقليمية القائمة التي لها أهداف ومقاصد مماثلة،
    En outre, les membres du Groupe d'organisation ont rappelé l'engagement pris dans la Déclaration de Varsovie, à savoir que la Communauté des démocraties collaborera aux questions relatives à la démocratie dans le cadre des institutions internationales et régionales existantes. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أعضاء المجموعة الداعية إلى إقامة مجتمع للديمقراطيات الالتزام الوارد في إعلان وارسو بأن مجتمع الديمقراطيات سيتعاون بشأن المسائل المتعلقة بالمؤسسات الدولية والإقليمية الحالية.
    Après un bref exposé des activités menées par la Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats en 2011, le rapport présente les normes internationales et régionales existantes applicables aux procureurs et au ministère public. UN يسلط التقرير الضوء على المعايير الدولية والإقليمية الراهنة فيما يتعلق بالمدعين العامين ودوائر النيابة العامة بعدما تم تقديم عرض موجز للأنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين خلال سنة 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد