Elle a adopté une stratégie multisectorielle en ce qui concerne le VIH et le sida, afin de renforcer les capacités nationales et régionales pour une surveillance efficace de ce fléau. | UN | وذكر أن المنطقة اعتمدت استراتيجية متعددة القطاعات بالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز من أجل بناء القدرة الوطنية والإقليمية على الرصد الفعال لهذا الوباء. |
Le Comité examinera les moyens dont disposent les États et les organisations internationales et régionales pour offrir une telle assistance. | UN | وسوف تتقصى لجنة مكافحة الإرهاب قدرة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية على تقديم هذه المساعدة. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales et régionales pour l'élaboration et l'application de politiques de développement et de stratégies de gestion économique | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية وتنفيذها |
Dans le Programme d'action de Dakar, adopté lors du Sommet de Dakar sur le financement des infrastructures en Afrique, tenu au Sénégal le 15 juin 2014, les participants ont souligné qu'il fallait absolument développer les infrastructures nationales et régionales pour permettre au continent d'atteindre ses objectifs de croissance à plus long terme. | UN | فقد أبرز برنامج عمل داكار، الذي اعتُمد في قمة داكار لتمويل البنية التحتية في أفريقيا، الحاجة الحاسمة إلى تنمية البنية التحتية الوطنية والإقليمية من أجل تحقيق أهداف النمو الطويل الأجل في القارة. |
Conclusion de 3 partenariats stratégiques avec des institutions nationales, ainsi qu'avec des organisations internationales et régionales pour la coproduction et le partage de données géospatiales et le développement d'applications relatives au Système d'information géographique | UN | 3 شراكات استراتيجية مع مؤسسات وطنية، فضلا عن المنظمات الدولية والإقليمية من أجل الإنتاج المشترك للبيانات المكانية الجغرافية وتبادلها، وتطوير تطبيقات نظم المعلومات الجغرافية |
La région a activement sollicité l'assistance de la communauté internationale à l'appui des initiatives nationales et régionales pour le passage à l'an 2000. | UN | إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000. |
a) En continuant d'organiser, dans une optique de consensus, des réunions nationales et régionales pour préciser certaines questions de concurrence et aider à mieux les comprendre; | UN | (أ) مواصلة الأنشطة الرامية إلى بناء توافق في الآراء من خلال تنظيم اجتماعات وطنية وإقليمية من شأنها توضيح قضايا المنافسة والمساهمة في فهم هذه القضايا بصورة أفضل؛ |
Le FNUAP a effectué un examen approfondi des projets de plans d'action relatifs aux interventions mondiales et régionales pour la période 2014-2017, également dans le cadre du Comité d'examen du programme et selon les mêmes critères que ceux qui servent à l'examen des descriptifs de programme de pays. | UN | ٢٣ - اضطلع الصندوق بعملية استعراض متعمقة لخطط عمل مقترحة للتدخلات العالمية والإقليمية للفترة 2014-2017، في إطار آلية لجنة استعراض البرنامج نفسها، وبنفس المعايير المستخدمة من أجل استعراض وثائق البرامج القطرية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités nationales et régionales pour l'élaboration et l'application de politiques de développement et de stratégies de gestion économique | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على صياغة السياسات الإنمائية واستراتيجيات الإدارة الاقتصادية وتنفيذها. |
La nouvelle programmation régionale remaniée pour la région Asie—Pacifique sera axée sur le renforcement des capacités nationales et régionales pour les questions relatives au VIH/sida et aux droits de l'homme ainsi que sur le partage de données d'expérience et l'appui dans le cadre des réseaux. | UN | وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ بدأت البرمجة الإقليمية المجددة، وسوف تركّز على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على معالجة قضايا الإيدز وحقوق الإنسان، وتبادل الخبرات والدعم من خلال الشبكات. |
Un coffret sur la mobilité et le VIH a été intégré au projet régional de renforcement des capacités nationales et régionales pour lutter contre la traite des êtres humains en Amérique centrale. | UN | وأًدمجت مجوعة أدوات تعنى بحركة بالتنقل والأيدز ضمن المشروع الإقليمي لتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على مكافحة الاتجار بالبشر في أمريكا الوسطى. |
i) Encourager la coopération entre les pays, ainsi qu'entre les organisations arabes et régionales pour réduire la dégradation des sols, en particulier dans les zones arides et semi-arides; | UN | ' 1` التشجيع على التعاون فيما بين البلدان والمنظمات العربية والإقليمية على صياغة خطة عربية متكاملة للحد من تدهور الموارد من الأرض، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة؛ |
La réunion a également remercié les organisations internationales et régionales pour leur concours. | UN | 44 - وتقدم الاجتماع بالشكر أيضا إلى المنظمات الدولية والإقليمية على ما قدمته من دعم. |
Des stratégies régionales ont été développées dans la plupart des régions avec pour objectif de faciliter le développement de capacités nationales et régionales pour concevoir et mettre en œuvre des politiques et des pratiques de gestion ainsi que partager des informations et des expertises pour promouvoir la consommation et la production durables. | UN | وتم وضع استراتيجيات إقليمية في معظم الأقاليم بهدف تيسير تنمية القدرات الوطنية والإقليمية على رسم وتنفيذ السياسات وممارسات الإدارة وتقاسم المعلومات والخبرات للنهوض بالاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
En outre, il convient de favoriser une complémentarité et une cohérence accrues des organisations internationales et régionales, pour éviter les doubles emplois et la prolifération d'initiatives en matière de sécurité alimentaire. | UN | وأضاف أنه ينبغي تشجيع زيادة التكامل والاتساق فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية من أجل تجنب الازدواج وتعدد مبادرات الأمن الغذائي. |
2. Soutient les efforts que déploient les organisations internationales et régionales pour mettre fin de façon pacifique à la crise en Syrie; | UN | 2 - تؤيد الجهود التي تبذلها المنظمات الدولية والإقليمية من أجل إنهاء الأزمة في سوريا بالطرق السلمية؛ |
Le centre de formation maintient son partenariat avec les institutions locales et régionales pour le renforcement des capacités, 1 138 membres du personnel recruté sur le plan national et 304 membres du personnel recruté sur le plan international ayant bénéficié, en 2011, de formations visant à améliorer leurs prestations. | UN | ويواصل مركز التدريب إقامة الشراكات مع المؤسسات المحلية والإقليمية من أجل تعزيز القدرات، واستفاد 138 1 من الموظفين الوطنيين و 304 من الموظفين الدوليين من الفرص التعليمية خلال عام 2011 لتحسين مهاراتهم في الاضطلاع بالأنشطة المنوطة بهم. |
Il est confiant que le peuple de la Nouvelle-Calédonie, avec l'appui des autorités françaises, sera à même de bénéficier de l'assistance du Comité spécial, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales pour pleinement mettre en œuvre l'Accord de Nouméa et la Déclaration sur la décolonisation. | UN | وذكر أنه على ثقة من أن شعب كاليدونيا الجديدة سيكون قادرا، بدعم من السلطات الفرنسية، على تلقي المساعدة من اللجنة الخاصة ومن مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية من أجل التنفيذ التام لاتفاق نوميا وإعلان القضاء على الاستعمار. |
viii) Appui aux institutions nationales et régionales pour la collecte de données, l'analyse et la surveillance des tendances environnementales; | UN | `8` تقديم الدعم إلى المؤسسات الوطنية والإقليمية في ميدان جمع البيانات والتحليل والرصد ورصد الاتجاهات البيئية؛ |
Le Royaume-Uni choisit manifestement de citer des déclarations émanant d'instances internationales et régionales pour tenter de soutenir le temps du droit à l'autodétermination. | UN | ومما يبعث على الدهشة ذلك النهج الانتقائي الذي تتبعه المملكة المتحدة عند الاستظهار بقرارات المحافل الدولية والإقليمية في محاولةٍ لدعم حق مزعوم في حرية تقرير المصير. |
Le Mécanisme et l'Université des Nations Unies, grâce à son programme de formation sur la pêche, ont conclu un partenariat sur le long terme visant à renforcer les capacités nationales et régionales pour le développement et la gestion de la pêche. | UN | وقد أقامت الآلية الإقليمية وبرنامج التدريب الخاص بمصائد الأسماك والتابع لجامعة الأمم المتحدة شراكة طويلة الأجل تهدف إلى بناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال تنمية مصائد الأسماك وإدارتها. |
a) En continuant d'organiser, dans une optique de consensus, des réunions nationales et régionales pour préciser certaines questions de concurrence et aider à mieux les comprendre; | UN | (أ) مواصلة الأنشطة الرامية إلى بناء توافق في الآراء من خلال تنظيم اجتماعات وطنية وإقليمية من شأنها توضيح قضايا المنافسة والمساهمة في فهم هذه القضايا بصورة أفضل؛ |
Le système des interventions mondiales et régionales pour 2014-2017 représente un réel progrès dans l'alignement des coûts afférents à ces interventions sur le budget institutionnel et les fonds d'affectation spéciale thématiques du FNUAP. | UN | ٣٦ - تمثل آلية التدخلات العالمية والإقليمية للفترة 2014-2017 تقدما حقيقيا في مواءمة تكاليف التدخلات العالمية والإقليمية مع الميزانية المؤسسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والصناديق الاستئمانية المواضيعية. |