ويكيبيديا

    "et régionaux compétents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإقليمية ذات الصلة
        
    • والإقليمية المعنية
        
    • والإقليمية المختصة
        
    • والإقليمية المختصّة
        
    • والإقليمية ذات العلاقة بالموضوع
        
    • والإقليمية كما يلي
        
    • والاقليمية ذات الصلة
        
    • والإقليمية الأخرى ذات الصلة
        
    :: Conseils au Soudan du Sud sur l'adhésion aux organismes internationaux et régionaux compétents et sur la ratification des traités internationaux et les obligations d'informer qui en découlent UN :: إسداء المشورة إلى جنوب السودان بشأن الانضمام للهيئات الدولة والإقليمية ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الدولية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بتقديم التقارير
    40. Le projet de cadre stratégique a fait l'objet d'un examen intergouvernemental par les organes sectoriels, fonctionnels et régionaux compétents. UN 40 - ومضى يقول إن الإطار الاستراتيجي المقترح خضع لاستعراض حكومي دولي أجرته الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية ذات الصلة.
    C'est pourquoi ils ont apporté à leur législation tous les amendements nécessaires pour participer à la lutte contre le terrorisme et ont coopéré pleinement avec l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité et ses comités, ainsi qu'avec les mécanismes internationaux et régionaux compétents. UN ومن ثم فقد أدخلت دولة الإمارات العربية المتحدة جميع التعديلات اللازمة على تشريعاتها على سبيل المشاركة في الحرب ضد الإرهاب وتعاونت بكافة الطرق الممكنة مع الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن الدولي ولجانه، ومع الآليات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Pour ses délibérations, le Comité était également saisi d'un document de séance élaboré par le Secrétariat, portant sur l'examen du deuxième volet (plan-programme biennal) par les organes sectoriels, techniques et régionaux compétents. UN وكذلك كان معروضا على اللجنة من أجل مداولاتها ورقة غرفة اجتماع أعدتها الأمانة العامة بشأن استعراض الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين التي أعدتها الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية المعنية.
    Pour ses délibérations, le Comité était également saisi d'un document de séance élaboré par le Secrétariat, portant sur l'examen du deuxième volet (plan-programme biennal) par les organes sectoriels, techniques et régionaux compétents. UN وكذلك كان معروضا على اللجنة من أجل مداولاتها ورقة غرفة اجتماع أعدتها الأمانة العامة بشأن استعراض الجزء الثاني: الخطة البرنامجية لفترة السنتين التي أعدتها الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية المعنية.
    Le Groupe de travail reconnaît aussi que l'Organisation des Nations Unies peut aider à rendre ces mesures plus efficaces en favorisant la complémentarité entre les approches sous-régionale, régionale et mondiale, en mettant en place un système de liaison efficace et en instaurant une coopération effective avec les organes sous-régionaux et régionaux compétents. UN ويسلم أيضا الفريق العامل بأنه في إمكان الأمم المتحدة الإسهام في تعزيز فعالية تدابير بناء الثقة عن طريق تشجيع التكامل بين النـُهج دون الإقليمية والإقليمية والعالمية وكذلك بإقامة اتصال وتعاون فعالين، مع الهيئات دون الإقليمية والإقليمية المختصة.
    Il est loisible au Gouvernement de s'adresser au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, directement ou par l'intermédiaire des organes nationaux et régionaux compétents, afin de demander son assistance. UN وقال إن الحكومة ربما ترغب في أن تطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم لها المساعدة، سواء مباشرة أو من خلال الهيئات الوطنية والإقليمية ذات الصلة.
    Conseils au Soudan du Sud sur l'adhésion aux organismes internationaux et régionaux compétents et sur la ratification des traités internationaux et les obligations d'informer qui en découlent UN إسداء المشورة إلى جنوب السودان بشأن الانضمام للهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والتصديق على المعاهدات الدولية وما يتصل بها من التزامات تتعلق بتقديم التقارير
    La Mission aidera également le Gouvernement à faire en sorte que le Soudan du Sud devienne un membre à part entière de la communauté internationale en adhérant aux organismes internationaux et régionaux compétents et en ratifiant les conventions et traités internationaux pertinents. UN وستقدم البعثة الدعم أيضا لكفالة أن يصبح جنوب السودان عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي بالانضمام إلى الهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة وباعتماد المعاهدات والاتفاقيات الدولية المناسبة.
    56. Engage vivement les États et les organes internationaux et régionaux compétents à accroître leur coopération, notamment par l'échange d'informations, en vue de protéger et de préserver les récifs coralliens, les mangroves et les lits d'algues marines ; UN 56 - تحث الدول والهيئات العالمية والإقليمية ذات الصلة على أن تعزز تعاونها في حماية وحفظ الشعب المرجانية والمنغروف والغلاف النباتي لقيعان البحار، بما في ذلك عن طريق تبادل المعلومات؛
    Des activités de création de capacités plus solides et plus ciblées aideront plus avant à accomplir le mandat ambitieux et vital que le Conseil économique et social a donné au Comité et à contribuer au renforcement de la coopération entre l'Organisation et les organismes internationaux et régionaux compétents. UN وبذل جهود أقوى وأكثر تركيزا في مجال بناء القدرات سيساعد مساعدة إضافية على إنجاز الولاية الطموحة والجوهرية التي أناطها المجلس الاقتصادي والاجتماعي باللجنة وسيساهم في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    12. Invite les gouvernements, les organismes internationaux et régionaux compétents, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales à consacrer plus d'attention à la question des femmes et des jeunes filles en prison, y compris à la question des enfants de prisonnières, en vue de cerner et de traiter les aspects proprement féminins du problème et les difficultés qui y sont liées; UN 12- يدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء اهتمام أكبر بمسألة النساء والفتيات في السجون، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء السجينات، بغرض تحديد الجوانب والتحديات الجنسانية المتصلة بهذه المشكلة ومعالجتها؛
    12. Invite les gouvernements, les organismes internationaux et régionaux compétents, les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales à consacrer plus d'attention à la question des femmes et des jeunes filles en prison, y compris à la question des enfants de détenues, en vue de cerner et de traiter les aspects proprement féminins du problème et les difficultés qui y sont liées; UN 12- يدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء اهتمام أكبر بمسألة النساء والفتيات في السجون، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء السجينات، بغرض تحديد الجوانب والتحديات الجنسانية المتصلة بهذه المشكلة ومعالجتها؛
    Dans sa résolution 2000/35, le Conseil économique et social a créé le Forum des Nations Unies sur les forêts et invité les chefs de secrétariat et des organisations concernées des Nations Unies et ceux d'autres organisations, institutions et instruments internationaux et régionaux compétents à constituer un partenariat sur les forêts de façon à appuyer les travaux du Forum. UN 1 - أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي بقراره 2000/35 منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات كما دعا رؤساء المنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من رؤساء المنظمات والمؤسسات والصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة إلى تشكيل شراكة تعاونية معنية بالغابات لدعم أعمال المنتدى.
    2. Les victimes de sanctions dommageables devraient déposer plainte auprès des organismes nationaux, internationaux et régionaux compétents. UN 2- ينبغي لضحايا الجزاءات ذات الآثار السلبية أن تقدم شكاواها إلى الهيئات الوطنية والدولية والإقليمية المعنية.
    Y ont participé des experts de pays développés et de pays en développement, d'organismes internationaux et régionaux compétents et d'organisations de la société civile. UN وقد جمع بين خبراء من كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ومن الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسياحة، ومن منظمات المجتمع الدولي.
    iii) Il convient d'encourager la coordination et les consultations entre organismes internationaux et régionaux compétents pour éviter les doubles emplois et utiliser au mieux les ressources. UN ' 3` ينبغي تشجيع التنسيق والتشاور بين المنظمات الدولية والإقليمية المعنية لتجنب الازدواجية ولتكبير الموارد إلى أقصى مدى ممكن.
    6. Invite les gouvernements, les organes internationaux et régionaux compétents, les organismes nationaux et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme à prêter une attention accrue à la question des femmes en prison, y compris les enfants de prisonnières, en vue de cerner les aspects sexospécifiques du problème et de s'y attaquer; UN 6 - تدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية المختصة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء عناية خاصة لموضوع النساء في السجون، بما في ذلك أطفال النساء الموجودات في السجون، وذلك بغرض تحديد الجوانب والتحديات الجنسانية المتصلة بهذه المشكلة ومعالجتها؛
    6. Invite les gouvernements, les organes internationaux et régionaux compétents, les organismes nationaux et les organisations non gouvernementales qui s'occupent des droits de l'homme à prêter une attention accrue à la question des femmes en prison, y compris les enfants de prisonnières, en vue de cerner les aspects sexospécifiques du problème et de s'y attaquer ; UN 6 - تدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية المختصة والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء اهتمام خاص لمسألة النساء في السجون، بما يشمل أطفالهن، بغرض تحديد الجوانب والتحديات الجنسانية المتصلة بهذه المشكلة ومعالجتها؛
    Les groupes ont été invités à collaborer étroitement avec les organes de liaison nationaux ainsi qu'avec des organismes internationaux et régionaux compétents. UN وتم تشجيع الأفرقة العاملة على العمل عن كثب مع جهات التنسيق الوطنية فضلاً عن غيرها من الأجهزة الدولية والإقليمية ذات العلاقة بالموضوع.
    La stratégie arrêtée pour l'exercice biennal 2008-2009 sera menée en collaboration avec les gouvernements et les organismes sous-régionaux et régionaux compétents. UN وستكون الاستراتيجية التي ستنفذ في فترة السنتين 2008-2009 بالتعاون مع الحكومات والهيئات دون الإقليمية والإقليمية كما يلي:
    Ainsi, il peut à la fois contribuer à enrichir l'expérience et les compétences techniques des organismes internationaux et régionaux compétents et en tirer parti. UN ويمكن للحركة أن تساهم في التجارب والخبرات المتوفرة لدى الهيئات الدولية والاقليمية ذات الصلة وأن تستفيد منها على السواء.
    Le PNUE s'inspirera également des travaux d'autres organisations et conseils internationaux et régionaux compétents. UN وسيبني اليونيب أيضاً على عمل المجالس والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد