Nous appelons le Gouvernement afghan à intensifier ses efforts pour désarmer, démobiliser et réinsérer les seigneurs de la guerre et leurs fidèles. | UN | ونطلب إلى الحكومة الأفغانية تكثيف جهودها في مجال نزع سلاح أمراء الحرب وأتباعهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم في البلد. |
:: Prise de mesures efficaces pour désarmer, démobiliser, réintégrer et réinsérer les enfants soldats. | UN | :: اتخاذ تدابير فعالة لنزع سلاح الجنود الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتأهيلهم |
Le Comité recommande que des ressources humaines et financières suffisantes soient mises à la disposition de la DUNABER pour qu'elle puisse effectivement démobiliser et réinsérer ces enfants dans la société et leur fournir le suivi nécessaire. | UN | وتوصي اللجنة بأن يحصل الأطفال الجنود على ما يكفي من موارد بشرية ومالية بغية تسريحهم بفعالية وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتوفير المتابعة اللازمة لحالاتهم. |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل في الاضطلاع بإصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح القطاع الأمني ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Elle est également indispensable pour empêcher que la pauvreté ne se perpétue et pour soigner et réinsérer les enfants victimes d'actes de violence, de mauvais traitements et d'exploitation. | UN | كما يعتبر التعليم في غاية الأهمية لقطع دابر استدامة الفقر ولتأهيل الأطفال ضحايا العنف والإيذاء والاستغلال، وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Ils ont été d'avis que l'éducation parentale était essentielle pour empêcher les jeunes de rejoindre les gangs de pirates et ont souhaité que l'on s'efforce davantage de réadapter et réinsérer les anciens pirates. | UN | وشدد المشاركون على أن زيادة التثقيف من الوالدين تمثل عاملا أساسيا في منع الشباب من الانخراط في القرصنة. وأوصوا بزيادة الجهود الرامية إلى إعادة تأهيل القراصنة السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Le Comité lui recommande en outre de continuer à prendre toutes les mesures législatives, politiques et autres nécessaires pour combattre et prévenir la violence, les sévices ou l'exploitation d'enfants et prendre en charge et réinsérer les enfants victimes de sévices. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تواصل الدولة الطرف اتّخاذ جميع التدابير التشريعية والسياساتية وغيرها من التدابير من أجل التصدِّي للعنف ومنعه وللاعتداء على الأطفال أو استغلالهم، ومن أجل الاعتناء بضحايا الاعتداء على الأطفال وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
L'action positive menée par les États pour accueillir et réinsérer leurs nationaux qui reviennent renforcera le sens d'une responsabilité d'État partagée. | UN | ومن شأن اتخاذ هذه البلدان إجراءات إيجابية لاستقبال المواطنين العائدين وإعادة إدماجهم أن يعزز روح المسؤولية المشتركة بين الدول. |
Il est en outre préoccupé par le grand nombre d'enfants non accompagnés qui sont renvoyés au Mexique et par le fait que l'État partie n'est pas en mesure de tous les protéger et réinsérer. | UN | ويساورها قلق أيضاً إزاء ارتفاع عدد الأطفال غير المصحوبين بذويهم الذين تتم إعادتهم إلى المكسيك وعدم قدرة الدولة الطرف على حمايتهم جميعاً وإعادة إدماجهم. |
Le représentant du Sri Lanka demande instamment à la communauté internationale de lancer un processus interdisant le recrutement d'enfants et d'aider les pays comme le Sri Lanka à réadapter et réinsérer les anciens enfants soldats. | UN | وحثّ المجتمع الدولي على الشروع في عملية ضد تجنيد الأطفال ومساعدة البلدان، مثل سري لانكا، لإعادة تأهيل المجندين الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم. |
Souligner également l'importance de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les combattants congolais et étrangers. | UN | والتأكيد أيضا على أهمية نزع سلاح المقاتلين الكونغوليين والأجانب وتسريحهم، وإعادة توطينهم أو إعادتهم إلى الوطن حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجهم. |
Souligner également l'importance de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les combattants congolais et étrangers. | UN | والتأكيد أيضا على أهمية نزع سلاح المقاتلين الكونغوليين والأجانب وتسريحهم، وإعادة توطينهم أو إعادتهم إلى الوطن حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجهم. |
Divers gouvernements et groupes insurrectionnels se sont engagés auprès de mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés à mettre fin à l'enrôlement d'enfants âgés de moins de 18 ans, à démobiliser et réinsérer les enfants soldats et à permettre au personnel humanitaire d'avoir accès aux enfants pour les protéger. | UN | وقد حصلت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال في حالات الصراع المسلح على التزامات من مختلف الحكومات والجماعات المتمردة لإنهاء تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة، وتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم وكفالة الوصول للأغراض الإنسانية لحماية الأطفال. |
Traiter comme des criminels les victimes de la dépendance à la drogue s'est révélé une solution non viable. C'est pourquoi des efforts globaux ont été entrepris pour réhabiliter et réinsérer les toxicomanes dans la société, sans négliger les mesures à l'égard des dimensions sociales et sanitaires associés à l'usage des drogues. | UN | وذكر أن معاملة ضحايا إدمان المخدرات كمجرمين قد ثبت أنها وسيلة غير مستدامة، ولهذا فقد قامت الحكومة ببذل جهود شاملة لتأهيل المدمنين وإعادة إدماجهم في المجتمع، في الوقت الذي تتصدى فيه أيضا للأبعاد الاجتماعية والصحية المرتبطة بإساءة استعمال المخدرات. |
104.34 Entreprendre des efforts supplémentaires pour prévenir l'utilisation d'enfants soldats et pour démobiliser et réinsérer les enfants soldats (Norvège); | UN | 104-34- بذل جهود إضافية لمنع استخدام الأطفال كجنود وتسريح الأطفال الجنود وإعادة إدماجهم (النرويج)؛ |
Les amendes sont déposées dans un fonds d'affectation spéciale qui financera l'exécution des programmes obligatoires en vertu de la loi et d'autres mesures visant à prévenir la traite des personnes et à réadapter et réinsérer les victimes dans la société; | UN | ومن المقرر وضع الغرامات في صندوق استئماني يقوم بتغطية تكاليف تنفيذ البرامج الإلزامية بموجب القانون والتدابير الأخرى الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص وإعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في ا لتيار الرئيسي للمجتمع. |
Rappelant l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, | UN | وإذ يشير إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح القطاع الأمني ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية أو تسريحها أو إعادة توطينها أو إعادتها إلى أوطانها، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها من أجل تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Rappelant également l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, et la contribution apportée par les partenaires internationaux en ce domaine, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وتسريحها، وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها تحقيقا للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، وإلى المساهمة التي يقدمها الشركاء الدوليون في هذا الميدان، |
Rappelant également l'importance, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien de façon urgente la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon qu'il convient, et réinsérer les groupes armés congolais et étrangers, et la contribution apportée par les partenaires internationaux en ce domaine, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أهمية التعجيل بتنفيذ إصلاح قطاع الأمن ونزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية، وتسريحها، وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها تحقيقا للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، وإلى المساهمة التي يقدمها الشركاء الدوليون في هذا الميدان، |
Rappelant combien il importe, pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, de mener à bien, de façon urgente et durable, la réforme du secteur de la sécurité et de désarmer, démobiliser, réinstaller ou rapatrier, selon le cas, et réinsérer de façon permanente les membres des groupes armés congolais et étrangers, et rappelant aussi la contribution apportée par les partenaires internationaux à cet effet, | UN | وإذ يشير إلى أهمية الإسراع في تنفيذ إصلاح شامل ودائم لقطاع الأمن وأهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية وتسريحها وإعادة توطينها أو إعادتها إلى الوطن، حسب الاقتضاء، وإعادة إدماجها بصورة دائمة تحقيقا للاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية على المدى الطويل، وإلى المساهمة التي يقدمها الشركاء الدوليون في هذا الميدان، |