ويكيبيديا

    "et répond" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأجاب
        
    • ويستجيب
        
    • ويجيب
        
    • ويعالج
        
    • وتستجيب
        
    • ويفي
        
    • وتجيب
        
    • ويستوفي
        
    • وهو يستجيب
        
    • والإجابة على
        
    Le Contrôleur fait une déclaration et répond aux questions posées. UN وأدلى المراقب المالي ببيان وأجاب على اﻷسئلة المطروحة.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion fait une déclaration finale et répond aux questions. UN وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ببيان ختامي وأجاب على الأسئلة المطروحة.
    Le programme en cours en Bolivie illustre cette approche et répond aux besoins des autochtones qui constituent la majorité de la population. UN ويجسد البرنامج في بوليفيا هذا النهج ويستجيب لاحتياجات السكان اﻷصليين الذين يشكلون غالبية السكان.
    Le Médiateur présente lui-même le rapport au Comité et répond aux questions posées à son sujet. UN ويعرض أمين المظالم التقرير بنفسه على اللجنة ويجيب عن الأسئلة المتعلقة به.
    Cette réorientation est conforme aux résolutions de l'Assemblée générale et répond aux besoins identifiés par des membres du Conseil d'administration qui se sont rendus sur le terrain pour passer en revue les programmes du PNUD et du FNUAP. UN والتأكيد على هذا يتماشى مع قرارات الجمعية العامة ويعالج الاحتياجات التي حددها أعضاء المجلس التنفيذي خلال الزيارات الميدانية لبرامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق.
    L'officialisation du traité vient à point nommé et répond aux impératifs et à l'urgence du moment. UN وتأتي عملية صياغة المعاهدة في الوقت المناسب وتستجيب لما يمليه الوضع الراهن من متطلبات وأمور ملحة.
    Cette approbation officielle n’est généralement donnée qu’après inspection de l’ouvrage achevé et à l’issue d’essais démontrant que l’ouvrage est opérationnel et répond aux spécifications techniques et aux critères de sûreté. UN وعادة ما لا يعطى ذلك القبول الرسمي إلا بعد تفقد المرفق المكتمل والتوصل إلى نتيجة مرضية لما يجرى من اختبارات للتحقق من أن المرفق قابل للتشغيل ويطابق المواصفات ويفي بمقتضيات السلامة.
    Le Conseiller spécial auprès du Secrétaire général pour le Myanmar présente le rapport du Secrétaire général et répond aux observations formulées et aux questions posées par le représentant du Myanmar. UN وعرض المستشار الخاص للأمين العام بشأن ميانمار تقرير الأمين العام وأجاب على تعليقات وأسئلة ممثل ميانمار.
    Le Chef du Service de la sécurité et de la sûreté fait une décla-ration et répond aux questions posées par les délégations. UN وأدلى رئيس دائرة السلامة واﻷمن ببيان وأجاب على أسئلة الوفود.
    Le Président du Comité des contributions fait une déclaration finale et répond aux questions posées. UN وأدلى رئيس لجنة الاشتراكات ببيان ختامي وأجاب على اﻷسئلة التي طرحت.
    Le Président du Comité des contributions fait une déclaration finale et répond aux questions posées. UN وأدلى رئيس لجنة الاشتراكات ببيان ختامي وأجاب على الأسئلة المطروحة.
    Le Vérificateur général des comptes de l'Afrique du Sud, Président du Comité des commissaires aux comptes, fait une declaration et répond aux questions posées. UN وأدلى ببيان المراجع العام للحسابات في جمهورية جنوب أفريقيا ورئيس مجلس مراجعي الحسابات وأجاب على الأسئلة المطروحة.
    Cet objectif constitue une politique d'État et répond à un souhait collectif du peuple de la nation argentine. UN ويشكل هذا الهدف الدائم جزءا من سياسة الدولة ويستجيب للرغبة الجماعية لشعب الأرجنتين.
    Il exécute chaque année un plan d'audits et répond aux demandes émanant de l'Assemblée du Kosovo et des institutions provisoires de l'autonomie. UN وهو ينفذ خطة سنوية لمراجعة الحسابات، ويستجيب لطلبات الجمعية الوطنية لكوسوفو والمؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي.
    L'adoption de cette Convention internationale arrive à un moment crucial pour l'ONU et répond à l'appel lancé par la communauté internationale et par le Secrétaire général. UN ويأتي اعتماد هذه الاتفاقية الدولية في وقت حاسم للأمم المتحدة ويستجيب للنداء الصادر من الأمين العام والمجتمع الدولي.
    Le Médiateur présente lui-même le rapport au Comité et répond aux questions posées à son sujet. UN ويعرض أمين المظالم التقرير بنفسه على اللجنة ويجيب على الأسئلة المتعلقة به.
    Le rapport du Secrétaire général contient des informations sur l'application de ladite résolution et répond aux questions soulevées dans le rapport du CCQAB. UN وأضاف أن تقرير اﻷمين العام يتضمن معلومات إضافية عن تنفيذ ذلك القرار ويجيب على المسائل المثارة في تقرير اللجنة الاستشارية.
    Le Système vise un ensemble de données jugé essentiel pour tous les pays, et répond à des préoccupations cruciales de compilation et de diffusion, avec notamment des plans précis de perfectionnement devant permettre d'aligner les procédures nationales sur les pratiques optimales; UN وهو يشمل مجموعة من البيانات التي أقر بضرورتها للبلدان كافة، ويعالج المسائل التي يتوقف عليها إعداد ونشر البيانات، بما فيها خطط التحسين الصريحة اللازمة لمواءمة الإجراءات الوطنية مع أفضل الممارسات.
    Le droit international des réfugiés, y compris les instruments régionaux pertinents, représente un élément essentiel de ce cadre et répond à leurs préoccupations spécifiques. UN ويمثل القانون الدولي للاجئين، بما فيه الصكوك الإقليمية ذات الصلة بهذا الموضوع، جزءاً أساسياً من هذا الإطار ويعالج شواغلهم المحددة.
    Cet esprit est conforme à la position constante de la Chine et répond à la nécessité de s’opposer à l’agression et d’assurer le maintien de la paix; UN وهذه الروح تتفق مع موقف الصين الثابت، وتستجيب لضرورة التصدي للعدوان وصيانة السلام؛
    Je crois que le modèle présenté par le groupe des quatre, qui comprend tous ces éléments et répond aux préoccupations de mon pays, correspond pleinement à l'approche de l'Ukraine face à cette question cruciale. UN وأؤمن بأن النموذج الذي قدمته مجموعة الأربعة، الذي يتضمن جميع تلك العناصر ويفي بشواغل بلدي، يطابق بالكامل نهج أوكرانيا حيال هذه المسألة الحاسمة.
    La bibliothèque appuie les programmes du secrétariat et répond aux questions du public sur les changements climatiques. UN وتدعم مكتبة الاتفاقية برامج الأمانة وتجيب على استفسارات الجمهور بخصوص عملية تغير المناخ.
    Le recel est visé par les articles 460 et 461 du Code pénal et répond aux obligations de la Convention. UN ويتم تناول الإخفاء الجنائي وفقاً للمادة 460 و461 من قانون العقوبات ويستوفي متطلبات الاتفاقية.
    Tel qu'il est libellé, ce texte est sans ambiguïté et répond en fait aux préoccupations exprimées par le représentant de l'Inde. UN وإن هذا النص، حسبما هو معنون، ليس فيه أي التباس وهو يستجيب في الواقع للاهتمامات التي عبر عنها ممثل الهند.
    Ton patron t'a dit qu'on passerait, alors arrête de jouer au malin et répond aux questions. Open Subtitles رئيسك قال لك أننا سوف يتأرجح من قبل، حتى التوقف عن اللعب الصبي خجول، قيام بذلك طريقة سهلة والإجابة على أسئلتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد