ويكيبيديا

    "et réseaux de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وشبكات المجتمع
        
    Les délégations et les représentants des organisations et réseaux de la société civile ont reconnu l'existence de lacunes dans le système de protection internationale. UN وسلمت الوفود وممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بوجود ثغرات في نظام الحماية الدولي.
    Ils ont également signalé une plus grande collaboration avec les ONG et les groupes et réseaux de la société civile. UN وأفادت أيضا عن تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية وجماعات وشبكات المجتمع المدني.
    Plus de 250 organisations et réseaux de la société civile ont participé à la rencontre, qui comportait des séances plénières, des tables rondes et des manifestations en marge. UN وشارك ما يربو على 250 من منظمات وشبكات المجتمع المدني في الاجتماع الذي تضمّن جلسات عامة وموائد مستديرة وأنشطة موازية.
    L'Organisation des Nations Unies a noué des partenariats productifs avec d'autres organisations multilatérales, groupes de réflexion et réseaux de la société civile. UN 45 - وقد أنشأت الأمم المتحدة شراكات فاعلة مع المنظمات المتعددة الأطراف الأخرى وهيئات التفكير وشبكات المجتمع المدني.
    Plus de 250 organisations et réseaux de la société civile ont participé à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui s'est tenue à Doha (Qatar). UN فقد شارك أكثر من 250 منظمة وشبكة من منظمات وشبكات المجتمع المدني في مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري الذي عقد في الدوحة بقطر.
    Au cours des débats, les délégations et les représentants des organisations et réseaux de la société civile ont tous reconnu qu'il était important d'attirer l'attention sur les droits des personnes âgées. UN وفي الحوارات التي أعقبت ذلك، سلّمت جميع الوفود التي شاركت بمداخلات كما سلم ممثلو منظمات وشبكات المجتمع المدني بأهمية إلقاء الضوء على حالة حقوق الإنسان بالنسبة للمسنين.
    En conséquence, les organisations identifiées avec le volontariat ont une chance accrue de pouvoir collaborer avec d'autres organisations et réseaux de la société civile dans des domaines d'intérêt commun, comme l'efficacité de l'aide et le programme de développement durable pour l'après-2015. UN ونتيجة لذلك، زادت الفرص المتاحة للمنظمات التي تقوم بأنشطة تطوعية لكي تعمل مع منظمات وشبكات المجتمع المدني الأخرى في إطار خطط مشتركة مثل فعالية المعونة وخطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Sur l'invitation de la Ministre, Martin Itoua, Président de la Coordination des Associations et réseaux de la société Civile du Congo, a fait une déclaration dans le cadre de l'exposé présenté volontairement par le Congo. UN 98 - وبناء على دعوة من الوزير، أدلى ببيان مارتن ايتوا، رئيس مكتب التنسيق لرابطات وشبكات المجتمع المدني في الكونغو، في إطار العرض الوطني الطوعي للكونغو.
    Il continuera également de renforcer la collaboration avec la Commission de l'Union africaine, les communautés économiques régionales, la Banque africaine de développement, les partenaires du système des Nations Unies (par l'entremise des mécanismes de coordination régionale et de l'équipe de directeurs régionaux), les donateurs et les organisations et réseaux de la société civile, afin de favoriser l'exécution des programmes. UN وسيواصل هذا البرنامج الفرعي تعزيز التعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي وشركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين والجهات المانحة ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ البرامج.
    Des mesures ont été proposées au cours de la deuxième session et plusieurs délégations et représentants des organisations et réseaux de la société civile ainsi qu'un certain nombre d'intervenants ont plaidé en faveur d'un instrument contraignant qui permettrait de remédier aux diverses lacunes identifiées dans la protection des droits des personnes âgées. UN ومن بين ما اقترح خلال الدورة الثانية مطالبة عدد من الوفود وممثلي منظمات وشبكات المجتمع المدني وعدد من أعضاء فريق المناقشة بوضع صك ملزم قانونا يمكن أن يتصدى للثغرات المختلفة التي تم تحديدها فيما يتعلق بحماية حقوق المسنين.
    Sur l'invitation de la Ministre, Martin Itoua, Président de la Coordination des Associations et réseaux de la société Civile du Congo, a fait une déclaration dans le cadre de l'exposé présenté volontairement par le Congo. UN 98 - وبناء على دعوة من الوزير، أدلى ببيان مارتن ايتوا، رئيس مكتب التنسيق لرابطات وشبكات المجتمع المدني في الكونغو، في إطار العرض الوطني الطوعي للكونغو.
    De même, il faudrait que les budgets nationaux et l'assistance des donateurs contribuent, par une assistance massive, au renforcement des capacités des organisations et réseaux de la société civile. UN وينبغي أن تراعي الخطط وهيئات التنسيق الوطنية لمكافحة الفيروس الخدمات المقدمة من الفئات المجتمعية، وينبغي أن تشمل الميزانيات الوطنية والمساعدة المقدمة من المانحين تقديم مساعدات ضخمة إلى منظمات وشبكات المجتمع المدني من أجل بناء القدرات.
    10. L'État doit se décentraliser, les instances et enceintes non gouvernementales s'occupant d'activités publiques doivent se multiplier et se diversifier et les organisations et réseaux de la société civile doivent avoir voix au chapitre. UN 10- ويتعين على الدولة أن تكون لا مركزية، وأن تضاعف عدد الميادين والمحافل غير الحكومية المخصصة للأنشطة العامة وجعلها أكثر تنوعاً، وبأن تعلن منظمات وشبكات المجتمع المدني عن آرائها.
    Un autre représentant, intervenant au nom des organisations et réseaux de la société civile du Sud participant à la Conférence, a noté qu'il convenait d'aborder d'urgence les questions de l'aide, du commerce et de la dette et de mettre l'accent sur les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes dans les politiques et programmes de développement. IV. Rapport des présidents des deux tables rondes UN وأشار أحد الممثلين، في معرض حديثه باسم منظمات وشبكات المجتمع المدني التابعة لمؤسسة Global South والتي حضرت المؤتمر، إلى ضرورة التصدي على سبيل الاستعجال لمسائل المعونة، والتجارة، والديون، والتشديد على قضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الإنمائية.
    Pour maintenir les acquis, il faut offrir des moyens suffisants et viables aux parties prenantes qui s'emploient à abolir les mutilations génitales féminines, y compris les ministères concernés, les organismes des Nations Unies et les organisations et réseaux de la société civile, aux niveaux national et régional. UN 78 - وللحفاظ على ما أُنجز من أوجه تقدم، ينبغي توفير الموارد الكافية والمستدامة لجميع أصحاب المصلحة العاملين من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، بما في ذلك الوزارات الحكومية ذات الصلة وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات وشبكات المجتمع المدني الوطنية والإقليمية.
    10. Outre ce qui précède, le Rapporteur spécial est heureux de rendre compte de la collaboration avec différentes organisations régionales et internationales au cours de la période considérée, notamment avec des organisations et mécanismes régionaux d'Afrique, la Banque mondiale, le Comité international de la Croix-Rouge et différentes organisations et réseaux de la société civile. UN 10- بالإضافة إلى ما سبق، يسر المقرر الخاص أن يقدم معلومات بشأن تعاونه مع عدد من المنظمات الإقليمية والدولية خلال فترة التقرير، ومنها المنظمات والآليات الإقليمية الأفريقية، والبنك الدولي، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومنظمات وشبكات المجتمع المدني.
    b) De vous inviter à continuer de renforcer l'Équipe spéciale de surveillance et d'information, à vous concerter, en tant que de besoin, avec les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et réseaux de la société civile pertinents et à assurer une collaboration effective et la coordination des activités relatives à la protection des enfants; UN (ب) أن أدعو سعادتكم إلى مواصلة تعزيز فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة؛ والاتصال، حسب الاقتضاء، بالمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وشبكات المجتمع المدني المعنية لكفالة التعاون بفعالية وتنسيق أنشطة حماية الطفل،
    i) L'invitant à continuer de renforcer l'Équipe spéciale de surveillance et d'information des Nations Unies, à se concerter, en tant que de besoin, avec les institutions nationales, les organisations non gouvernementales et réseaux de la société civile pertinents et à assurer une collaboration effective et la coordination des activités relatives à la protection de l'enfance; UN (ط) يدعوه إلى الاستمرار في تعزيز فرقة عمل الأمم المتحدة للرصد والإبلاغ؛ والاتصال، حسب الاقتضاء، بالمؤسسات الوطنية المعنية والمنظمات غير الحكومية وشبكات المجتمع المدني، وضمان التعاون الفعال وتنسيق أنشطة حماية الطفل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد