ويكيبيديا

    "et révisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمنقحة
        
    • وتنقيح
        
    • وتنقيحها
        
    • ومنقحة
        
    • ونقحت
        
    • ومراجعتها
        
    • ونقحها
        
    • ويستعرضها
        
    • وتُنقح
        
    • وجرى تنقيحها
        
    On trouve un résumé des prévisions initiales et révisées de l'exercice dans le tableau 8 du quatrième rapport d'étape. UN ويرد في الجدول 8 من التقرير المرحلي الرابع موجز للتقديرات الأصلية والمنقحة لفترة السنتين.
    On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. UN وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات.
    D'importantes lois et politiques ont été revues et révisées pour améliorer le statut et les droits des femmes à Singapour. UN وجرى استعراض وتنقيح التشريعات والسياسات ذات الصلة بغية تحسين وضع وحقوق المرأة في سنغافورة.
    36. Les présentes directives pour l'établissement des communications nationales seront réexaminées et révisées, selon qu'il conviendra, conformément aux décisions de la Conférence des Parties à ce sujet. UN 36- يتم استعراض وتنقيح هذه المبادئ التوجيهية للبلاغات الوطنية، حسب الاقتضاء، وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف في هذا الشأن.
    Les politiques et stratégies devraient être régulièrement examinées et révisées en conséquence. UN وينبغي استعراض السياسات العامة والاستراتيجيات بانتظام وتنقيحها تبعاً لذلك.
    Les politiques et stratégies devraient être régulièrement examinées et révisées en conséquence. UN وينبغي استعراض السياسات العامة والاستراتيجيات بانتظام وتنقيحها تبعاً لذلك.
    Des directives détaillées et révisées pour tous ces types de contrats ont été mises au point et seront appliquées en 1999 sans perdre de vue l'objectif premier qui consiste à garantir un bon rapport coût-efficacité. UN وتم وضع مبادئ توجيهية شاملة ومنقحة لهذه اﻷصناف من العقود وسيتم تنفيذها في عام ١٩٩٩، مع مراعاة الهدف الرئيسي المتمثل في تحقيق القيمة مقابل المال بطريقة تتسم بالكفاءة والسرعة.
    L'abolition de la peine de mort constituait également un objectif central de la politique extérieure de l'Union européenne en matière de droits de l'homme, comme il était précisé dans les Orientations de l'UE concernant la peine de mort adoptées en 1998 et révisées en avril 2013. UN وقد كان إلغاء عقوبة الإعدام أيضاً الهدف الرئيسي للسياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية الأوروبية بشأن عقوبة الإعدام التي اعتمدت في عام 1998 ونقحت في نيسان/ أبريل 2013.
    On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. UN وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات.
    Les procédures de distribution des lettres d’instruction nouvelles et révisées au siège ont également été abrégées. UN كذلك جرى تقصير إجراءات المقار المتعلقة بتعميم خطابات التوجيه الجديدة والمنقحة.
    Un recueil de ces directives nouvelles et révisées est en préparation. UN ويجري حاليا إعداد خلاصة موجزة لهذه التوجيهات السياسية الجديدة والمنقحة.
    Nombre des recommandations nouvelles et révisées. UN عدد التوصيات الجديدة والمنقحة.
    Ces arrangements contiennent des dispositions relatives au partage des coûts, qui ont été considérablement revues et révisées au cours de l'exercice biennal 1996-1997. UN وتشمل الاتفاقات ترتيبات تقاسم التكاليف، التي كانت موضوعا لعملية استعراض وتنقيح مسهبة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Ces arrangements contiennent des dispositions relatives au partage des coûts, qui ont été considérablement revues et révisées au cours de l'exercice biennal 1996-1997. UN وتشمل الاتفاقات ترتيبات تقاسم التكاليف، التي كانت موضوعا لعملية استعراض وتنقيح مسهبة خلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Les politiques et stratégies devraient être régulièrement examinées et révisées en conséquence. UN وينبغي استعراض السياسات العامة والاستراتيجيات بانتظام وتنقيحها تبعاً لذلك.
    Les politiques et stratégies devraient être régulièrement examinées et révisées en conséquence. UN وينبغي استعراض السياسات العامة والاستراتيجيات بانتظام وتنقيحها تبعاً لذلك.
    De plus, nous accueillerions avec satisfaction des cibles nouvelles et révisées dans les domaines < < expression et participation > > , et < < capacités et ressources > > . UN وبالاضافة إلى ذلك، فإننا نرحب بوضع غايات جديدة ومنقحة في مجالات التعبير والمشاركة والقدرات والموارد.
    Par ailleurs, l'Iraq a présenté à l'AIEA des déclarations actualisées et révisées conformément aux annexes 2 et 3 du plan de contrôle et de vérification continus des activités nucléaires de l'Iraq. UN كما قدم العراق الى الوكالة إعلانات مستكملة ومنقحة عملا بالمرفقين ٢ و ٣ لخطة الرصد والتحقق المستمرين مستقبلا بشأن اﻷنشطة النووية للعراق.
    Les recommandations à l'intention des contractants en vue de l'évaluation d'éventuels impacts sur l'environnement liés à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone ont été publiées en 2001 et révisées en 2010. UN وقد صدرت توصيات ليهتدى بها المتعهدون في تقييم الآثار البيئية المحتملة الناشئة عن استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة في 2001 ونقحت في 2010().
    Les stratégies d'information sont constamment évaluées et révisées, de façon à bien faire passer l'image, en pleine évolution, de l'ONU, et à intervenir rapidement pour rectifier les impressions erronées. UN ويتم باستمرار تقييم الاستراتيجيات اﻹعلامية ومراجعتها بحيث توصل رسالة اﻷمم المتحدة المتطورة وإحداث اﻷثر المنشود لها مع المبادرة بسرعة الى تصحيح المفاهيم المغلوطة.
    Le secrétariat de la Commission des droits de l'homme a l'honneur de transmettre à la Commission un rapport qui contient des recommandations sur l'amélioration de l'organisation des travaux de la Commission proposées par le Bureau élargi de la cinquanteneuvième session et révisées par le Bureau élargi de la soixantième session. UN تتشرف أمانة لجنة حقـوق الإنسان بأن تحيـل إلى اللجنـة تقريراً يحتوي توصيات بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة اقترحها المكتب الموسع للدورة التاسعة والخمسين ونقحها المكتب الموسع للدورة الستين.
    h) Les Parties rendent compte des projets d'application conjointe dans leurs communications nationales en se conformant aux directives adoptées par la Réunion des Parties à sa première session et révisées périodiquement par la suite. UN )ح( أن تقوم اﻷطراف باﻹبلاغ عن مشاريع التنفيذ المشترك في بلاغاتها الوطنية باستخدام المبادئ التوجيهية التي سيعتمدها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى ويستعرضها دورياً بعد ذلك.
    2) Les listes de contrôle sont examinées périodiquement et révisées ou mises à jour selon que de besoin par le Gouvernement fédéral, qui adresse les notifications correspondantes. UN (2) تُراجع قوائم المراقبة بشكل دوري، وتُنقح أو تُستكمل، وفقا لمتطلبات الحكومة الاتحادية وتُخطر وفقا لذلك.
    Les procédures opérationnelles sont examinées et révisées régulièrement, et elles sont assorties de garanties qui empêchent toute utilisation indue de cette arme. Seuls les agents ayant suivi une formation rigoureuse peuvent se servir du taser. UN وجرى استعراض إجراءات التشغيل لاستخدام أجهزة شَل الحركة وجرى تنقيحها بصورة منتظمة وتضمنت ضمانات لكفالة عدم استخدام أجهزة شَل الحركة على نحو غير ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد