L'objectif est de répondre aux fortes attentes des États Membres en leur offrant un mécanisme souple et rapide. | UN | والغرض من ذلك هو تحقيق الآمال العريضة للدول الأعضاء من خلال توفير أداة مرنة وسريعة الحركة. |
Tous les journaux disent que ce sera court et rapide. | Open Subtitles | كل الصحف تقول أنها ستكون حرب قصيرة وسريعة. |
En outre, s'il avait laissé cette question en suspens, cela n'aurait pas facilité la mise en oeuvre efficace et rapide de la décision de créer un tribunal international. | UN | وفضلا عن ذلك، لم يكن ترك المسألة دون حسم لييسر التنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية. |
Le Rapporteur spécial se réjouirait d'une réponse concrète et rapide des autorités concernées. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه برد فعال وسريع من جانب السلطات المختصة. |
Ce service est mis en place dans le but de réduire le nombre des cas de violence grâce à une assistance téléphonique efficace et rapide. | UN | وقد استُحدثت هذه الخدمة لغرض الحد من حوادث العنف من خلال تقديم عناية فعالة وفي الوقت المناسب عن طريق الهاتف. |
Elle a bon espoir que ce processus aboutira à des améliorations substantielles sur le terrain, notamment une gestion plus agile et rapide des capacités existantes dans le système et parmi ses États Membres. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤدي هذه العملية إلى تحسينات كبيرة في الميدان بما في ذلك زيادة حركية وسرعة إدارة القدرات الموجودة في المنظومة ولدى الدول الأعضاء. |
A leur avis, ces services constituent un mécanisme souple et rapide leur permettant de répondre de façon concrète à d'importantes questions de fond qui se posent à eux sur une base quotidienne. | UN | ويرون أن خدمات الدعم الانمائي وسيلة مرنة وسريعة لكي يتابعوا بصورة فعلية القضايا الفنية الرئيسية التي يواجهونها يوميا. |
On a estimé que la procédure faisant appel à la Commission, ou au Directeur aux droits de l'homme, constituait un moyen peu onéreux, informel et rapide de remédier à ce type de plaintes. | UN | وقد تبين أن اجراءات العرض على اللجنة أو مدير حقوق الانسان تمثل وسيلة غير مكلفة وغير رسمية وسريعة لتسوية هذه الشكاوى. |
La pratique consistant à accorder aux services de détection et de répression un accès efficace et rapide aux informations financières. 2.1.2.3. | UN | :: العرف الجاري بتمكين أجهزة إنفاذ القانون من الوصول بصورة فعالة وسريعة إلى المعلومات المالية. |
Principe du nonrefoulement et accès à une procédure d'asile équitable et rapide | UN | عدم الإعادة القسرية وإمكانية الإفادة من إجراءات لجوء عادلة وسريعة |
Il est possible d'apprécier les mesures prises par les Chambres pour garantir une issue équitable et rapide des procès, en examinant chaque affaire dans son contexte. | UN | ويمكن الحصول على تقدير للخطوات التي اتخذتها الدوائر لكفالة سير الإجراءات بطريقة عادلة وسريعة من خلال فهم سياق كل قضية من القضايا. |
Une amélioration aussi régulière est encore plus remarquable lorsqu'on la rapporte à la croissance constante et rapide du système dans son ensemble. | UN | ويصبح هذا التحسن المتواصل أكثر روعة إذا ما قيس بالنمو المتواصل والسريع للنظام بأكمله. |
Il a ainsi créé un groupe de travail chargé de veiller à ce que toutes les questions liées au journal de Mladić soient traitées de façon uniforme et rapide. | UN | فقد أنشأ المكتب، على وجه التحديد، فرقة عمل لضمان التعامل الموحّد والسريع مع جميع المسائل المتعلقة بمواد دعوى ملاديتش. |
Les réformes économiques axées sur une croissance économique soutenue et rapide devaient être assorties de dispositifs de sécurité conçus au niveau national. | UN | فقد تعين وضع نظم ضمان على المستوى الوطني ترافق الإصلاحات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام وسريع. |
25. On a pu constater au cours des dernières années une extension importante et rapide du marché des biens, services et investissements écologiques. | UN | ٢٥ - وتبين الدلائل من السنوات القليلة الماضية حدوث تطور سوقي كبير وسريع في السلع والخدمات والاستثمارات البيئية. |
Nous demeurons donc résolument attachés à la réalisation intégrale et rapide de ces objectifs. | UN | ومن ثم، فإننا لا نزال ملتزمين التزاما راسخا بتحقيق تلك الأهداف على أكمل وجه وفي الوقت المناسب. |
Nous demeurons donc résolument attachés à la réalisation intégrale et rapide de ces objectifs. | UN | ولذلك نظل ملتزمين التزاما راسخا بتحقيق تلك الأهداف على أكمل وجه وفي الوقت المناسب. |
M. Day a fait valoir qu'il devrait y avoir un système permettant d'administrer la justice de façon simple et rapide. | UN | وشدد السيد داي على أنه ينبغي أن يكون هناك نظام يمكن بموجبه إقامة العدل ببساطة وسرعة. |
Toutes les victimes de violations doivent recevoir une réparation adéquate, effective et rapide du préjudice subi. | UN | ويجب تقديم التعويض الكافي والفعال والفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم. |
Nous exprimons l'espoir de voir les Nations Unies donner enfin une réalité concrète et rapide à la priorité accordée au redressement et au développement de l'Afrique. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تولي اﻷمم المتحدة أخيرا اﻷولوية الملموسة والسريعة لانتعاش افريقيا وتنميتها. |
Notant que les habitants du territoire ont demandé une réforme du programme de la Puissance administrante visant le transfert de biens complet et rapide à la population de Guam, | UN | وإذ تحيط علما بأن شعب اﻹقليم طلب إجراء تعديل في برنامج الدولة القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بالنقل الشامل والعاجل لﻷملاك إلى شعب غوام، |
La densité est en augmentation constante et rapide depuis 1948. | UN | وترتفع هذه الكثافة باستمرار وبسرعة منذ عام 1948. |
Une disposition supplémentaire prévoit l'évacuation sûre et rapide des personnes handicapées en cas de situations de risque et de catastrophes naturelles. | UN | وضُمِّن مشروع القانون حكماً بشأن إجلاء الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو آمن وعاجل في حالات المخاطر والكوارث الطبيعية. |
Les autorités nationales sont tenues d'enquêter et l'enquête doit être indépendante, tant au niveau institutionnel que dans la pratique, et rapide. | UN | ويقع على عاتق السلطات المحلية واجب التحقيق؛ ويجب أن يكون التحقيق مستقلاً وسريعاً على المستويين المؤسسي والعملي. |
Ils veulent prendre des décisions de façon plus aisée et rapide. | UN | هؤلاء يريدون للقرارات أن تتخذ بسرعة ويسر. |
Le Comité de la CEDEAO et les représentants de la junte sont également convenus de poursuivre les négociations en vue d'une application effective et rapide de l'Accord. | UN | كما اتفقت اللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية وممثلو المجلس العسكري على مواصلة المفاوضات للتوصل إلى تنفيذ الاتفاق تنفيذا فعﱠالا وعاجلا. |
L'AGBM a noté que le Fonds pour l'environnement mondial (GEF) commençait à prendre des mesures en ce sens et a encouragé le GEF à assurer à cet effet un apport adéquat et rapide de ressources. | UN | ولاحظ الفريق المخصص أن مرفق البيئة العالمية يتخذ خطوات أولية في هذا الصدد وشجعه على تأمين تدفق التمويل بشكل كاف وفي حينه لتحقيق هذا الغرض. |
Toutes les victimes de violations doivent recevoir une réparation adéquate, effective et rapide du préjudice subi. | UN | ويجب تقديم تعويض كاف وفعال وفوري لجميع الضحايا عن الأضرار التي لحقت بهم. |