ويكيبيديا

    "et recevoir des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلقي
        
    • وتلقيها
        
    • والاستماع
        
    • وأن تتلقى
        
    Celui-ci leur permet d'avoir accès à des relations qui peuvent leur venir en aide et recevoir des orientations et des conseils à distance. UN ويعينهم ذلك على المحافظة على العلاقات الداعمة وتلقي النصح والمشورة رغم بُعد المسافة.
    Solliciter et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants eux—mêmes, au sujet des violations des droits de l'homme commises à l'encontre des migrants et de leurs familles; UN طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة بما فيها العمال أنفسهم، بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم؛
    Elle voudrait également voir les grandes lignes et recevoir des informations sur les objectifs du plan national d'action pour la promotion de la femme. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في رؤية مخطط لخطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتلقي معلومات عن أهدافها.
    La liberté d'expression et le droit de demander et recevoir des informations (article 13) UN جيم - حرية التعبير والحق في طلب المعلومات وتلقيها (المادة 13) 91-92 33
    Grâce à sa complète autonomie, la Commission est désormais bien placée pour mobiliser et recevoir des ressources financières d'organismes donateurs extérieurs. UN ومع الاستقلال الكامل، تتمتع اللجنة الوطنية للمرأة والطفل الآن بوضع استراتيجي جيد أيضا يمكنها من تعبئة الموارد المالية من وكالات مانحة خارجية وتلقيها.
    Il note que la Commission a également compétence pour mener des enquêtes, délivrer des citations à comparaître et recevoir des dépositions sous serment. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن لجنة حقوق الإنسان هذه تتمتع بسلطات إجراء تحقيقات وإصدار أوامر بإحضار الشهود والاستماع إلى الشهادات التي يتم الإدلاء بها في ظل قسم.
    Il ressort de ces consultations que plusieurs délégations, dans les différents groupes, ont demandé à disposer de temps pour consulter leurs capitales et recevoir des instructions sur ce nouveau projet de décision. UN وتبين من هذه المشاورات أن عدة وفود تنتمي إلى مجموعات مختلفة تطلب اتاحة الوقت لها للتشاور مع حكوماتها، وتلقي تعليمات بشأن مشروع المقرر الجديد هذا.
    i) Demander et recevoir des informations de toutes les sources pertinentes, y compris les migrants eux-mêmes, au sujet des violations des droits de l’homme commises à l’encontre des migrants et de leurs familles; UN ' ١ ' طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمهاجرين وأسرهم؛
    D̓autre part, il semble nécessaire d̓ouvrir davantage de centres d̓aide et d̓écoute où les victimes d̓actes de violence puissent trouver refuge et recevoir des avis juridiques, une formation professionnelle et un accompagnement psychologique. UN وبالإضافة إلى هذا هناك على ما يبدو حاجة للمزيد من مراكز الأزمة حيث يمكن لضحايا العنف الالتجاء وتلقي المشورة القانونية والتدريب المهني والمشورة النفسية.
    a) Faire mieux connaître les activités du CSA, promouvoir l'utilisation de ses produits et recevoir des informations en retour sur leur efficacité; UN (أ) التوعية بأعمال اللجنة والتشجيع على استخدام ما يصدر عنها من منتجات وتلقي التعليقات عن مدى فعالية تلك المنتجات؛
    Grâce à ces outils, le Département peut envoyer et recevoir des messages textes instantanés sur l'Internet et rester ainsi en contact avec son personnel à travers le monde à peu de frais. UN وتتيح هذه الأدوات للإدارة إرسال وتلقي الرسائل القصيرة الفورية على الإنترنت واستخدامها للتفاعل على نحو متواتر وغير رسمي مع الزملاء في أنحاء العالم بطريقة فعالة من حيث الكلفة.
    À cet égard, l'Assemblée générale a demandé au Corps commun d'étudier la faisabilité de l'utilisation d'un système Web pour suivre l'état d'avancement de la mise en œuvre des recommandations et recevoir des actualisations de chaque organisation. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة من الوحدة دراسة إمكانية تطبيق نظام يعمل عن طريق الإنترنت لرصد حالة التوصيات وتلقي معلومات مستكملة من فرادى المنظمات.
    Tout citoyen peut prendre connaissance de ces listes sur le site Internet officiel de la Commission électorale centrale et recevoir des réponses à toutes ses questions. UN ويمكن للمواطنين كافة الاطلاع على هذه الجداول وتلقي الإجابات على جميع ما يهمهم من أسئلة عبر موقع خاص على شبكة الإنترنت تابع للجنة الانتخابات المركزية.
    La Réunion est convenue qu'il fallait que tous les organismes des Nations Unies actifs dans le domaine des secours en cas de catastrophes puissent demander et recevoir des données au titre de la Charte. UN واتفق الاجتماع على أن الهدف ينبغي أن يكون تمكّن جميع هيئات الأمم المتحدة العاملة في مجال التصدي للكوارث من طلب وتلقي بيانات في سياق هذا الميثاق.
    Des ressources ont été dégagées afin de permettre aux femmes de parler de leurs problèmes et de recevoir des conseils : elles peuvent rencontrer des psychologues et recevoir des conseils, y compris sur la procédure de dépôt de plainte contre les auteurs de violence. UN وأُتيحت موارد تفسح للنساء المجال للتحدث عن مشاكلهن وتلقي المشورة؛ كما يمكنهن الاجتماع بعلماء النفس وتلقي المشورة حول أمور من بينها كيفية تقديم الشكاوى ضد مرتكبي العنف.
    Les adultes qui suivent des cours de perfectionnement ou une formation axée sur des compétences peuvent gagner plus d'argent et recevoir des prestations intégrales; UN :: يمكن للبالغين الذين اتبعوا دورات لتحسين الكفاءات أو خضعوا لتدريب للمهارات كسب المزيد من المال وتلقي استحقاقاتٍ كاملة؛
    Exprimer et recevoir des observations constructives dans un environnement multiculturel est une tâche difficile et complexe. UN 68 - يعد تقديم تعقيبات بناءة وتلقيها في بيئة متنوعة مختلفة الثقافات مهمة عسيرة ومعقدة.
    4. Un juge, un procureur, un procureur adjoint, un greffier ou un greffier adjoint dont le comportement ou l’aptitude à exercer les fonctions prévues par le présent Statut sont contestés en vertu du présent article a toute latitude pour produire et recevoir des éléments de preuve et pour faire valoir ses arguments conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN ٤ - تتاح للقاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل الذي يطعن بموجب هذه المادة في سلوكه أو في قدرته على ممارسة مهام منصبه على النحو الذي يتطلبه هذا النظام اﻷساسـي، الفرصـة الكاملـة لعـرض اﻷدلة وتلقيها وتقديم الدفوع وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    4. Un juge, un procureur, un procureur adjoint, un greffier ou un greffier adjoint dont le comportement ou l'aptitude à exercer les fonctions prévues par le présent Statut sont contestés en vertu du présent article a toute latitude pour produire et recevoir des éléments de preuve et pour faire valoir ses arguments conformément au Règlement de procédure et de preuve. UN 4 - تتاح للقاضي أو المدعي العام أو نائب المدعي العام أو المسجل أو نائب المسجل الذي يطعن بموجب هذه المادة في سلوكه أو في قدرته على ممارسة مهام منصبه على النحو الذي يتطلبه هذا النظام الأساسـي، الفرصـة الكاملـة لعـرض الأدلة وتلقيها وتقديم الدفوع وفقا للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    Il note que la Commission a également compétence pour mener des enquêtes, délivrer des citations à comparaître et recevoir des dépositions sous serment. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن لجنة حقوق الإنسان هذه تتمتع بسلطات إجراء تحقيقات وإصدار أوامر بإحضار الشهود والاستماع إلى الشهادات التي يتم الإدلاء بها في ظل قسم.
    Il note que la Commission a également compétence pour mener des enquêtes, délivrer des citations à comparaître et recevoir des dépositions sous serment. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن لجنة حقوق الإنسان هذه تتمتع بسلطات إجراء تحقيقات وإصدار أوامر بإحضار الشهود والاستماع إلى الشهادات التي يتم الإدلاء بها في ظل قسم.
    Ces pays aimeraient être assurés d'avoir accès aux techniques nucléaires à des fins pacifiques et recevoir des garanties de sécurité et des assurances quant au non-recours aux armes nucléaires en premier. UN إن هذه البلدان ترغب في أن تطمئن إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية وأن تتلقى ضمانات أمنية وكذلك ضمانات بعدم البدء باستخدام اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد