Le Comité a formulé les conclusions et recommandations ci-après : | UN | وخلصت اللجنة الى النتائج والتوصيات التالية: |
SONT CONVENUS DES CONCLUSIONS et recommandations ci-après : | UN | واتفقوا على الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
On ne peut préjuger la façon dont le manuel prendra corps et les conclusions et recommandations ci-après ont donc un caractère provisoire. B. Conclusions | UN | وسيتطور هذا الدليل المحتمل طوال فترة استخدامه، وبهذا المعنى تعتبر الاستنتاجات والتوصيات التالية ذات طابع مؤقت. |
Les autorités locales ont mis l'accent sur les objectifs et recommandations ci-après : | UN | وأبرزت السلطات المحلية التحديات والتوصيات التالية: |
De ces documents, on peut tirer les conclusions et recommandations ci-après : | UN | ويمكن أن يُستشَفَّ من هذه التقارير والدراسات الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
À la suite des débats, les participants ont adopté les conclusions et recommandations ci-après : | UN | ونتيجة للمناقشات، اعتمد المشاركون الموجز والنتائج والتوصيات التالية: |
Le Rapporteur spécial formule les conclusions et recommandations ci-après : | UN | 64 - يتقدم المقرر الخاص بالاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Une synthèse des documents et des débats et interventions auxquels ils ont donné lieu a abouti à l'élaboration des vues et recommandations ci-après : | UN | لقد خلصت الأوراق والمداولات والمناقشات والمداخلات التي صاحبتها إلى الرؤى والتوصيات التالية: |
Les observations et recommandations ci-après vont dans ce sens. | UN | وفي ضوء ما سبق، تُقدَّم الملاحظات والتوصيات التالية: |
38. Le Comité a arrêté les conclusions et recommandations ci-après : | UN | ٣٨ - وخلصت اللجنة إلى النتائج والتوصيات التالية: |
46. La Commission a formulé les conclusions et recommandations ci-après : | UN | ٤٦ - وخلصت اللجنة الى النتائج والتوصيات التالية: |
6. Le Comité a arrêté les conclusions et recommandations ci-après : | UN | ٦ - وخلصت اللجنة إلى النتائج والتوصيات التالية: |
S'appuyant sur les résultats des travaux du Groupe d'experts ainsi que sur ses propres délibérations, le Comité a formulé les observations et recommandations ci-après. | UN | 75 - استفادت اللجنة من أعمال فريق الخبراء ومن مداولاتها الخاصة أيضا، فأعدت التعليقات والتوصيات التالية. |
Au niveau national, les suggestions et recommandations ci-après visant à assurer la protection des groupes et individus vulnérables ont été formulées lors du colloque : | UN | ٢٢ - على الصعيد الوطني، عرضت في الندوة المقترحات والتوصيات التالية الرامية إلى ضمان رفاه الجماعات واﻷفراد: |
Au niveau international, les suggestions et recommandations ci-après ont été formulées : | UN | ٣٢ - أما على الصعيد الدولي فقد عرضت المقترحات والتوصيات التالية: |
104. Sur la base de leurs délibérations, les participants à la réunion ont formulé les conclusions et recommandations ci-après. | UN | 105- توصل الاجتماع، استناداً إلى المناقشات التي أجراها، إلى وضع الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
À sa 6e séance, tenue le 18 mai 2000, le Séminaire a adopté les conclusions et recommandations ci-après : | UN | 40 - اعتمدت الحلقة الدراسية في جلستها السادسة المعقودة في 18 أيار/مايو 2000 الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Le Comité était saisi des conclusions et recommandations ci-après : | UN | 100 - كان معروضا على اللجنة مشاريع الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
À sa 6e séance, tenue le 18 mai 2000, le Séminaire a adopté les conclusions et recommandations ci-après : | UN | 40 - اعتمدت الحلقة الدراسية في جلستها السادسة المعقودة في 18 أيار/مايو 2000 الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Les observations et recommandations ci-après ont été faites: | UN | وأبديت الملاحظات والتوصيات التالية : |
Il ne s'oppose donc pas à la création de ces conseils, sous réserve des observations et recommandations ci-après. | UN | وفي هذا الصدد، لا تعترض اللجنة على إنشاء هذه المجالس رهنا بمراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات أدناه. |