Par exemple, le Comité note que, selon la Commission d'experts pour l’application des conventions et recommandations, de l'OIT, le gouvernement n'a pas encore adopté de réglementation prévoyant une protection contre les radiations ionisantes. | UN | وتلاحظ اللجنة على سبيل المثال أن الحكومة لم تعتمد بعد أنظمة بشأن الحماية من اﻹشعاع الذري، وفقا لمصادر لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
L'organisation a également fourni à la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT des preuves concernant des violations dans 22 pays. | UN | وقدمت المنظمة أيضا إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية أدلة توثق الانتهاكات في 22 بلدا. |
En 2009, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation mondiale du Travail (OIT) a demandé au Gouvernement équato-guinéen de veiller à ce qu'aucune personne âgée de moins de 14 ans ne soit admise au travail ou à l'emploi. | UN | وفي عام 2009، طلبت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية أن تضمن الحكومة عدم قبول أي شخص يقل عمره عن 14 عاما للتوظيف أو العمل. |
Le texte des conclusions et recommandations de l'atelier figure en annexe au présent document. | UN | وترد نسخة من الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الحلقة التدريبية في مرفق هذه الوثيقة. |
Membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, depuis 1997 (Vice-Président du Comité depuis 1999) Membre du groupe mixte d'experts du Comité sur les conventions et recommandations de l'UNESCO et du Comité sur les droits économiques sociaux et culturels, depuis 2002 | UN | عضو في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية منذ سنة 1999؛ وعضو في فريق الخبراء المشترك، لجنة الاتفاقيات والتوصيات التابعة لليونسكو، ولجنة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، منذ سنة 2002 |
Ils se sont réunis avec les membres de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail en vue de renforcer la coopération entre les deux mécanismes conventionnels. | UN | وعقدت اللجنة اجتماعاً مع أعضاء لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية كوسيلة لتعزيز تعاون هاتين الهيئتين من هيئات رصد المعاهدات. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels rencontre également chaque année les membres de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT. | UN | وأن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تجتمع أيضاً مرة كل عام مع أعضاء لجنة الخبراء المعنيين بتطبيق الاتفاقات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
En 2011, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a instamment prié la Pologne d'assurer l'application effective des sanctions prévues par la loi pour tous les cas de discrimination antisyndicale. | UN | وفي عام 2011، حثت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية بولندا على ضمان التطبيق الفعال للعقوبات المنصوص عليها في القانون بشأن جميع حالات التمييز ضد النقابات. |
55. La complémentarité transparaît également dans la coopération entre la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT, qui est le mécanisme de supervision de cette dernière, et les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 55- ويتجلى التكامل أيضاً في التعاون بين لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية التي تمثل آلية الإشراف لديها، وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Mme Virginia B. Dandan et M. Eibe Riedel (membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels de l'ONU et du Groupe conjoint d'experts), et M. Brian Figaji (membre du Comité sur les conventions et recommandations de l'UNESCO et du Groupe conjoint d'experts), ont participé à cette réunion. | UN | وشارك في الاجتماع السيدة فرجينيا ب. داندان والسيد إيبي ريدل، عضوا لجنة الأمم المتحدة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفريق الخبراء المشترك، والأستاذ برايان فيغاجي، عضو اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات التابعة لليونسكو وفريق الخبراء المشترك. |
A participé aux négociations sur la création du Groupe conjoint d'experts chargés du suivi du droit à l'éducation, dont elle est membre; ce groupe est constitué de deux membres du Comité sur les conventions et recommandations de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et de deux membres du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | شاركت في المفاوضات التي أجريت من أجل إنشاء فريق الخبراء العامل المشترك المعني برصد الحق في التعليم، الذي صارت عضوا فيه، والمتألف من عضوين من اللجنة المعنية بالاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وعضوين من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
6. Prend note avec intérêt des activités du groupe d'experts conjoint du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité sur les conventions et recommandations de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, chargé de la surveillance du droit à l'éducation; | UN | 6- يلاحظ باهتمام أنشطة فريق الخبراء المشترك بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات التابعة لليونسكو في مجال رصد الحق في التعليم؛ |
6. Prend note avec intérêt des activités du groupe d'experts conjoint du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et du Comité sur les conventions et recommandations de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, chargé de la surveillance du droit à l'éducation; | UN | 6- يلاحظ باهتمام أنشطة فريق الخبراء المشترك بين لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات التابعة لليونسكو في مجال رصد الحق في التعليم؛ |
La Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a fait des observations et recommandations analogues. | UN | وقدمت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية تعليقات وتوصيات مماثلة(71). |
64. En 2011, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a déploré les assassinats et actes de violence contre des syndicalistes qui avaient lieu depuis des années. | UN | 64- وفي عام 2011، شجبت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية عمليات القتل وأعمال العنف التي تستهدف النقابيين التي لا زالت تحدث منذ سنوات. |
La Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a fait une observation similaire. | UN | وقدمت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية ملاحظات مماثلة(52). |
Le Groupe de travail a également rencontré de façon informelle des représentants de la Fondation Friedrich Ebert Stiftung, du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, du Comité d'experts de l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Tavail et de l'Organisation internationale des employeurs. | UN | 3- واجتمع الفريق العامل أيضاً بصفة غير رسمية مع ممثلين عن مؤسسة فريدريك إيبرت ستيفتنغ، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية لأرباب العمل. |
Les observations, conclusions et recommandations de l'équipe sont aussi reproduites ci-après. | UN | وترد أدناه أيضا الملاحظات والاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن الجماعة. |
Respect des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail. | UN | مراعاة الاتفاقيات والتوصيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية. |
Il est capital que la communauté internationale affiche sa volonté de donner suite aux conclusions et recommandations de l'investigation et continue d'exhorter la République populaire démocratique de Corée à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial et la commission d'enquête. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق أن يظهر المجتمع الدولي تصميمه على متابعة النتائج والتوصيات الصادرة عن التحقيق الدولي والاستمرار في حث حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص ولجنة التحقيق. |
Le projet s'appuie sur les conclusions et recommandations de l'examen et est préparé en consultation avec le pays. | UN | ويستند هذا المشروع إلى نتائج استعراض النظراء والتوصيات الصادرة عنه ويُعدّ بالتشاور مع البلد موضوع الاستعراض. |
Plusieurs délégations considéraient que ce type de manifestation constituait un volet important des travaux de fond de l'Autorité et espéraient que les conclusions et recommandations de l'atelier mentionné seraient largement diffusées. | UN | وقالت عدة وفود إن حلقات العمل التـي من هذا القبيل تشكل جزءا مهما من اﻷعمال الموضوعية للسلطة وإنها تتطلع إلى نشر النتائج والتوصيات التي انتهت إليها حلقة العمل. |